Фергюс Хьюм

Опаловая змея


Скачать книгу

его темные глаза.

      – Но я не могу задерживаться надолго, – закончила Сильвия. – Отец все еще болен и хочет, чтобы я вернулась и ухаживала за ним.

      – Он объяснил, почему потерял сознание? – с тревогой спросил Бикот.

      – Нет, он отказывается говорить на эту тему. Почему ему стало плохо, Пол?

      Молодой человек озадаченно вздохнул.

      – Честное слово, не знаю, – сказал он. – Он упал, когда я показал ему брошь, которую хотел заложить.

      – Что за брошь? – спросила девушка, тоже ничего не понимая.

      Пол вынул футляр из нагрудного кармана, где тот так и лежал со вчерашнего дня.

      – Мне прислала ее мать, – объяснил он. – Видишь ли, она догадывается, что я нуждаюсь, но из‐за отца не может прислать денег. Это украшение у нее уже много лет, но оно довольно старомодное, и она никогда его не носит. Поэтому она послала его мне, надеясь, что я получу за него фунтов десять или около того. Один мой друг хотел купить брошь, но мне хочется со временем вернуть ее матери. Поэтому я подумал, что мог бы заложить ее твоему отцу.

      Сильвия внимательно осмотрела брошь. Та была явно индийской работы, с изящной чеканкой, богато украшенная драгоценными камнями. У змеи, извивающейся на толстой золотой булавке броши, была широкая спина, усыпанная опалами, крупными в середине и мелкими на голове и на хвосте. Вокруг опалов в брошь были вставлены крошечные бриллианты, а голова змеи была сделана из чеканного золота с рубиновым язычком. Сильвия восхитилась работой и драгоценными камнями и перевернула брошь. На плоском гладком золоте на обороте она обнаружила заглавную букву «Р», нацарапанную чем‐то острым, и показала ее Полу.

      – Полагаю, твоя мать сделала этот знак, чтобы пометить брошь, – сказала девушка.

      – Мою мать зовут Энн, – ответил Пол, с еще более озадаченным, чем прежде, видом, – Энн Бикот. Зачем бы ей отмечать брошь инициалом, который не имеет ничего общего с ее именем?

      – Возможно, это чей‐то подарок, – предположила Сильвия.

      Пол защелкнул футляр и убрал его в карман.

      – Возможно, – согласился он. – Однако, когда буду в следующий раз писать матери, спрошу, откуда у нее эта брошь. Она у нее уже много лет, – добавил он задумчиво, – потому что я помню, как играл с ней еще совсем маленьким.

      – Не пиши матери, что мой отец упал в обморок при виде броши, – попросила девушка.

      – А почему бы и нет? Разве это имеет значение?

      Сильвия сложила на груди тонкие руки и посмотрела прямо перед собой. Некоторое время они молча сидели на скамейке в уединенной части сада, и до их ушей доносились отдаленный смех играющих детей и музыка оркестра, исполнявшего самые веселые мелодии из последней музыкальной комедии.

      – Думаю, что имеет, – серьезно сказала девушка. – По какой‐то причине мой отец хочет вести себя как можно тише. Теперь он говорит, что хочет уехать.

      – Уехать? О, Сильвия, и ты никогда не говорила мне об этом!

      – Он