коня под уздцы, я ввёл его во двор, а потом и в конюшню. Вслед за ним привёл пристяжную лошадь. Сняв мешок сокровищ с неё, я оставил в стойле обеих лошадей, досыпав в торбу им отборного овса. Пусть похрустят, они выполнили свой долг.
Вечерело. Провозившись с лошадьми, я встретился с Диего, проследовав за ним, отправился в комнату для гостей, волоча за собой мешок, не то, что тяжёлый, скорее, он морально меня угнетал.
Я расположился и остался в комнате, пока Диего оповещал руководство о моём прибытии. Всё же не особо я и нужен был тут: вечером никто не пришёл с расспросами. Наплевав на всё, я снял с себя сапоги, умылся и, вытянув ноги вдоль кровати, задрых самым бессовестным образом. Наконец-то я мог расслабиться, ведь я был почти дома. Как хочется иметь свое жильё, свою семью, быть кому-то нужным, а не плавать постоянно в море…
***
Долорес де Сильва насмешливо смотрела на разъярённую сестру.
– Мерседес, а ты чего разозлилась? Да, я видела твоего знакомого идальго в качестве рыбака или обычного моряка, то есть одетого в какие-то тряпки на Сардинии. Он нёс небольшой бочонок из-под рыбы и был весьма затрапезного вида, хоть и возмужал. Я не спорю, очень сильно заматерел, заработал очередной шрам на своём челе. Зачем ты расстраиваешься? Тебе какое до него дело? Вы вроде, как уже расстались, ты помолвлена. Так что я так, ради интереса рассказала тебе о нём, чтобы тебе легче стало. Тебе же надо избавиться от иллюзий насчёт него. Зачем тебе этот нищий оборванец? Он правда виконт, но это не мешает ему быть оборванцем. Опять всё потерял, наверняка…
Мерседес сердито посмотрела на сестру, глаза девушки медленно изменяли свой цвет с бледно-голубого в ярко зелёный.
– Зачем ты вообще мне рассказываешь о нём?! Я вычеркнула его из своего сердца. А он ещё и опозорился в твоих глазах, опустившись до простого рыбака.
– Не знаю, кто он сейчас, но вид у парня был очень грозный, а на поясе болтался во-о-от такой топор! – и Долорес раздвинула свои руки, показав какой огромный топор она видела.
– И что?
– И ничего! Оборванец, но оружие не потерял.
– Зачем ты всё равно мне об этом рассказываешь?
– Просто я думала, он тебе ещё интересен. Чисто узнать… Я не знаю, каким образом он очутился на Сардинии. Обратилась с этим вопросом к тамошнему синдику, но он ничего мне не ответил и сам был удивлён.
– Это к которому, к Пиночитано?
– Да, – удивлённо проговорила Долорес.
– Ха, нам в академии о нём рассказывали. А ты слышала, что этого синдика убили и святая инквизиция нашла там оплот чернокнижников? Она теперь проводит разбирательство, а синдиком временно назначен вообще какой-то портовый чиновник, что оказал помощь следствию.
– Нет, пока не слышала, а ты от кого узнала?
– Нам декан инквизиции об этом говорил. Роберто Беларминни.
– Ага! Как до вас быстро доходят вести подобного рода. Ну что же, там много было неясного. Думаю, Гарсия не пережил всего этого, а потому забудь его, сестрёнка.
– Да, я поняла, но это не твоё дело, сестра…
– Как