тут виновата.
– Ну да, так и есть. Не только я тут виновата. Я тут практически не виновата.
– Э-э… Мне казалось, мы перешли к извинениям, или я ошибся?
– Перешли. Извини.
Саймон ухмыльнулся.
– Ну вот и славненько.
– И что дальше? Вернемся в Академию?
– Шутишь, что ли?
Он поднялся на ноги и протянул Изабель руку. О чудо! – она ее приняла.
– Мы не разбежимся, пока не сделаем все, что можно. Но не станем притворяться и стараться, чтобы у нас все получилось так, как у Джейса с Клэри. В этом-то и проблема, правда? Мы пытаемся быть кем-то другим, не собой. Из меня не выйдет стильного тусовщика по ночным клубам.
– Не думаю, что здесь вообще есть тусовщики, – Изабель иронично приподняла бровь. – Как и ночные клубы.
– Тем более. А ты никогда не станешь геймером, способным ночь напролет обсуждать сюжет «Наруто» или сражаться с орками в «Подземельях и драконах».
– Да я и слов-то таких не знаю!
– И мы с тобой никогда не станем Джейсом и Клэри…
– Слава богу.
Они произнесли это почти в один голос и широко улыбнулись друг другу.
– Ну и что же ты предлагаешь? – спросила Иззи.
– Кое-что новое.
Мысли Саймона лихорадочно метались в поисках полезной идеи. Он был уверен, что уже придумал ее, но пока еще точно не знал, в чем она заключается.
– Не твой мир. Не мой мир. Новый мир, только для нас двоих.
– Пожалуйста, только не говори, что ты хочешь открыть портал в другое измерение. Потому что в прошлый раз это не очень-то получилось.
Саймон усмехнулся – идея сложилась окончательно.
– Пожалуй, мы найдем местечко поближе к дому…
Солнце закатывалось за горизонт, и облака – груды сахарной ваты – смущенно порозовели. Их отражения подрагивали в кристально прозрачной воде озера Лин. Лошади щипали траву, щебетали птицы, а Саймон с Изабель хрустели арахисовыми козинаками и попкорном. Вот они, звуки счастья, подумал Саймон.
– Ты так и не рассказал мне, как нашел это место, – мягко упрекнула Изабель. – Но здесь просто чудесно.
Саймону не хотелось признаваться, что об уединенной бухте на краю озера Лин ему рассказал Джон Картрайт. Бухточку скрывали от посторонних глаз развесистые ивы, а радуга полевых цветов превращала ее в идеальное место для романтического пикника. (Даже если пикник – это арахисовые козинаки, попкорн и другие убийцы зубов и сосудов, захваченные по дороге из Аликанте.) Саймон, давно уставший от россказней Джона о его романтических похождениях, научился отключаться, когда Картрайт начинал очередное повествование, – но, видимо, какие-то подробности все-таки застревали в памяти. И их оказалось достаточно, чтобы отыскать это место.
Джон Картрайт – хвастун и шут гороховый. Саймон не изменил бы своего о нем мнения до самой смерти.
Но, оказывается, у этого парня хороший вкус на места для романтических встреч.
– Да просто наткнулся как-то, – пробормотал он. – Повезло, наверное.
Изабель не сводила взгляда с невероятно гладкого зеркала