Гардис. Я вышел из машины вместе со всеми и окунулся в атмосферу шелеста деревьев и пения птиц. Впереди высились фермы из массивных досок и ржавого металла. Большие здания переплетались с маленькими, уютными домиками. Местные жители с улыбками благодарности на лицах стали символом простоты и искренности столь далёкой деревенской жизни. Их улыбки испарились, когда рядом появились солдаты.
В глубине Гардиса высился маленький домик, что скрывался в зарослях зелени. Стены были окрашены в умиротворяющие оттенки, что нежно обрамляли окна. Крыша была покрыта мягкой зеленой листвой, создавалось впечатление безопасности.
– Матильда, мы привели его! Прошу, откройте! – громко прокричал Ласин, а после постучал.
Дверь медленно открыла слабая на вид девушка. Нежная фигура и изможденные черты лица отражали глубокую утрату и скорбь. Под пустым взглядом глаз, что были уже лишены блеска и радости, виднелись мешки.
– Здравствуйте… – тихо сказала она и пригласила в дом.
– Матильда, вот он – виновник вашего горя! – Ласин не успел войти, как уже достал пистолет за дуло и предложил его Матильде. – Вы не хотите пристрелить этого ублюдка? Я помогу уехать на другой континент, только скажите!
«Мать свою пристрели, дегенерат».
– Нет, пожалуйста, уберите… – беспристрастно сказала Матильда.
Я презрительно посмотрел на пистолет.
«Может взять и проломить им голову этого наглого ублюдка?»
Хоть Матильда не имела никакого права убить меня – я бы не сопротивлялся, если бы она выхватила позолоченный Лингер восемьдесят третьего года и выстрелила в сердце.
Однако столь гнилой жест от Ласина пробуждал отвратительное чувство истинной ненависти. Гнев, из-за которого я убил мужа Матильды, медленно разгорался, но теперь я знал, как контролировать эмоции:
«Вспомни тёплые объятья Ауры… Успокойся Фаррен. Ты рядом с мамой…» – и я победил, преодолел всеобъемлющий гнев и успокоился.
Спустя мгновение мы вошли в дом. Внутри скромного пристанища под сводчатыми потолками властвовали тепло и уют. Домик пронизывал аромат жидкого капустного супа. В другой комнате раздался детский смех. Вдруг из неё выбежали трое малышей лет десяти.
«Какие радостные… Не уж то Матильда соврала им про отца?»
Мебель, что была изготовлена с любовью и тщательной заботой, придавала интерьеру неповторимый шарм. Аромат липы отбрасывал меня на десятилетия назад. Один из малышей выглядел болезненно.
– Ваш муж, как я погляжу, ухаживал за домом… И за большой семьёй. Видимо, дельный был человек, – сказал я, угрюмо пялясь в пол.
– Да, Ганс был хорошим плотником.
– Почему же он пошёл в королевскую гвардию, а именно в УОП?
– Вы знаете почему… – она грустно посмотрела на котелок с супом.
Диалог прервал Ласин:
– Этот ублюдок должен заплатить за то, что сделал, вас же выселяют, почему вы не хотите…
– Эй, Ласин, – неожиданно заговорил Эрвин. – Прекращай.
Глава