Джеймс Блэйлок

Бумажный грааль. Все колокола земли


Скачать книгу

покормить беднягу Джиммерса. Они привезли с собой целую пикниковую корзину еды и напитков. Говард планировал вытянуть из Джиммерса информацию насчет Хокусая. Нужно было узнать, не забрал ли он этот рисунок; если забрал, то наверняка он захочет обсудить предложение Говарда. Впрочем, Джиммерс волен и отказаться, насильно его не заставишь.

      Никто не мог распоряжаться имуществом Грэма какое-то время после его смерти, только вот оказалось, что он вовсе не умер, а значит, Джиммерс не имел никакого права копаться в вещах старика. Сам-то он, ясное дело, считал, будто оберегает чужие владения, и его усилия нельзя было не оценить.

      Говард без конца обдумывал, что сказать, представлял себе разговор с воображаемым мистером Джиммерсом. Когда он вышел из машины, ветер с океана сразу проник под свитер. Полуденное солнце ярко светило оранжевым, но не грело. Мистер Джиммерс рыхлил землю на небольшом участке на обрыве, защищенном от ветра с помощью листов желтого стеклопластика. Говард и Сильвия, тяжело ступая, подошли почти вплотную, когда Джиммерс наконец их заметил и выпрямился, опираясь на тяпку. На нем были плотные резиновые сапоги и все то же ветхое твидовое пальто.

      Загадочный сарай по-прежнему стоял запертый. Говард специально не смотрел туда, чтобы не вызывать подозрений. Со стороны луга в стене дома торчала странная, никуда не ведущая дверь, а к ней была приставлена каменная лестница, от которой осталось примерно две трети ее высоты.

      – Листовая свекла, – кивком показал мистер Джиммерс на вялую зелень, торчащую из земли.

      – Вкусная? – спросил Говард.

      – Ужас, если честно, зато ее легко выращивать, хотя ветер мешает и солнца маловато. Эх, знали бы вы, как тут все выглядело раньше, когда мистер Грэм еще был в добром здравии… – Он печально покачал головой и срубил сорняк кончиком тяпки. – Теперь осталось лишь несколько грядок свеклы. Позор-то какой. Впрочем, и на основе зелени можно создать себе здоровое питание. Главное – употреблять в достаточном количестве, вместе с яйцами, и тогда будет полноценный рацион, все питательные вещества. Кстати, вы знали, что цикорий – стопроцентно растительный напиток?

      – Нет, – ответил Говард. – Из чего он делается?

      – Из корней растения.

      – Раз уж заговорили о еде… – вступила Сильвия. – Вот, мы кое-что привезли.

      Мистер Джиммерс бросил тяпку и побежал к дому, потирая ладони, с таким видом, будто уже давно не ел ничего, кроме листовой свеклы и цикория.

      – Сейчас постелю скатерть, – сказал он, оставляя резиновые сапоги на крыльце.

      Сильвия тоже разулась, Говард следом за ней, слишком поздно заметив, что носки на пальцах протерлись.

      За обедом он поднял тему рисунка. С напускным равнодушием робко произнес:

      – Так вот, мистер Джиммерс, насчет Хокусая…

      – Который на рисовой бумаге?

      – Все верно.

      – Жуть какая редкость.

      – Я в курсе, поэтому им и заинтересовался.

      – Гравюр Хокусая