Сергей Мусаниф

Возвращение чародея


Скачать книгу

я дождался второй нашей встречи, – заявил Ринальдо, усаживаясь на стул и выпуская к потолку очередной клуб вонючего табачного дыма.

      – Признаться честно, я такой встречи не ждала, – сказала леди Ива.

      – Сюрприз, – сказал Ринальдо. То же самое он сказал и Гарлеону, когда обнажил перед ним Повелителя Молний.

      – Не скажу, чтобы приятный.

      Ринальдо хмыкнул.

      – У меня к вам только один вопрос, – сказал он. – Где вы взяли копье?

      – А что будет потом? После того, как я скажу? – поинтересовалась леди Ива. Мне и самой это было интересно.

      – Все зависит от вашего ответа, – сказал Ринальдо.

      – Вы хотя бы намекните.

      – У графа Осмонда могут быть к вам определенные претензии, – сказал Ринальдо. – Но я полагаю, что он не будет слишком суров, так как никто из его людей не пострадал.

      – А вы?

      – Если вы расскажете мне правду об этом копье, я вас прощу.

      – Простите меня? Да кто вы такой?

      Ринальдо представился по всей форме. По-моему, ему это нравилось, хоть он и пытался доказать обратное.

      – Полагаю, с моей стороны было глупо вас подставлять, – признала леди Ива. – Стоило получше навести справки.

      – Наверное, – согласился Ринальдо. – Вы вообще не очень хорошо спланировали свои действия.

      – Вы гонялись за мной несколько недель, – сказала она. – И теперь, когда я в ваших руках, я должна поверить, что вы оставите мне жизнь после того, как я поделюсь с вами информацией?

      – Ага, – радостно осклабился Ринальдо…

      – Это странно. Я вижу, вы и Джеффа не убили. Где вы вообще его нашли?

      – Там, где вы его оставили.

      – Но как? – изумилась она.

      – Подключите воображение, – посоветовал Ринальдо.

      – Мне нужны гарантии, что вы сохраните мне жизнь.

      – Никаких гарантий, – отрезал Ринальдо. – Вы не в том положении, чтобы торговаться.

      – Тогда вы ничего не услышите.

      – Сир, я могу развязать язык кому угодно, – из своего угла сказал Гарланд.

      – Мне хотелось бы обойтись без пыток, если это только возможно, – сказал Ринальдо. – Впрочем, король должен знать, что действительность часто расходится с его желаниями.

      Блефует, решила я. Вряд ли он на самом деле готов отдать Гарланду приказ о пытках. Или Ринальдо все больше вживается в роль короля?

      Гарланд вынул из-за пояса стилет с очень тонким лезвием.

      – Неужели вы будете пытать женщину? – поинтересовалась леди Ива. Голос у нее чуть дрожал.

      – Поверьте, мне это удовольствия не доставит, – сказал Ринальдо. – Но я хочу знать, где вы взяли это копье и что вы имели против Грамодона. Пожалуйста, не заставляйте меня принять столь трудное решение.

      – Джефф, я любила тебя! – выкрикнула леди Ива. – Неужели ты будешь спокойно стоять и смотреть, как они будут резать меня на части?

      Я напряглась, и сэр Ралло тоже. От влюбленных можно