Элиас Лённрот

Калевала


Скачать книгу

запел, и Ёукахайнен

      Погрузился в топи глубже.

      425      Молвил юный Ёукахайнен:

      «О ты, старый Вяйнямёйнен!

      Отпусти меня отсюда,

      Дай свободу от несчастья!

      Весь мой хлеб тебе отдам я,

      430 Все поля я обещаю,

      Чтобы голову спасти мне,

      От беды себя избавить!»

           Молвил старый Вяйнямёйнен:

      «Мне полей твоих не нужно,

      435 В хлебе вовсе не нуждаюсь!

      У меня его обилье,

      Где ни глянешь, там и поле

      И скирды стоят повсюду.

      А мои поля получше,

      440 Мне скирды мои милее».

      Вновь запел, и Ёукахайнен

      Погрузился в топи глубже.

           Наконец уж Ёукахайнен

      И совсем перепугался:

      445 Он до рта ушел в трясину,

      С бородой ушел в болото,

      В рот набился мох с землею,

      А в зубах кусты завязли.

           Молвил юный Ёукахайнен:

      450 «О ты, мудрый Вяйнямёйнен!

      Вековечный прорицатель!

      Вороти назад заклятье,

      Жизнь оставь мне дорогую,

      Отпусти меня отсюда!

      455 Затянула топь мне ноги,

      От песку глазам уж больно!

           Если ты возьмешь заклятье,

      Злой свой заговор воротишь,

      Дам сестру тебе я Айно,

      460 Дочку матери любимой.

      Пусть метет твое жилище,

      В чистоте полы содержит,

      Будет кадки мыть и парить,

      Будет мыть твою одежду,

      465 Ткать златые одеяла,

      Печь медовые лепешки».

           Старый, верный Вяйнямёйнен

      Просиял, развеселился,

      Рад он был, что Ёукахайнен

      470 В жены даст сестру родную.

           На скале, веселый, сел он,

      Сел на камень и распелся;

      Спел немного, спел еще раз,

      В третий раз пропел немного —

      475 Повернул слова святые,

      Взял назад свои заклятья.

           Вышел юный Ёукахайнен:

      Из болота тащит шею,

      Тащит бороду из топи;

      480 Вновь конем скала предстала,

      Сани вновь из веток вышли,

      Стал камыш кнутом, как прежде.

           Он спешит усесться в сани;

      Опустился на сиденье,

      485 Уезжает с тяжким сердцем,

      Грустный едет он оттуда,

      К милой матери он едет,

      Он к родителям стремится.

           Он помчался с страшным шумом,

      490 К дому бешено подъехал;

      Об овин сломал он сани

      И оглобли о ворота.

           Мать не знает, что подумать,

      А отец промолвил слово:

      495 «Глупо сделал, что сломал ты

      Эти сани и оглобли!

      Что ты едешь, как безумный,

      Словно бешеный, примчался?»

           И заплакал Ёукахайнен.

      500 Плачет горькими слезами,

      Головой поник уныло,

      Шапка на сторону сбилась,

      Губы сжаты, побледнели,

      Нос повесил он печально.

      505      Мать узнать, в чем дело, хочет,

      Хочет дело поразведать:

      «Ты о чем, сыночек, плачешь.

      Чем,