Софокл

Царь Эдип


Скачать книгу

был убит, и бог повелевает,

      Кто б ни были они, отмстить убийцам.

      Эдип

      Но где они? В каком краю? Где сыщешь

      Неясный след давнишнего злодейства?

      Креонт

      В пределах наших, – он сказал: «Прилежный

      Найдет его, но не найдет небрежный».

      Эдип

      Но дома у себя, или на поле,

      Или в чужом краю убит был Лай?

      Креонт

      Он говорил, что бога вопросить

      Отправился и больше не вернулся.

      Эдип

      А из тогдашних спутников царя

      Никто не даст нам сведений полезных?

      Креонт

      Убиты. Лишь один, бежавший в страхе,

      Пожалуй, нам открыл бы кое-что.

      Эдип

      Но что? Порой и мелочь много скажет.

      Когда б лишь край надежды ухватить!

      Креонт

      Он говорил: разбойники убили

      Царя. То было дело многих рук.

      Эдип

      Но как решились бы на то злодеи,

      Когда бы здесь не подкупили их?

      Креонт

      Пусть так… Но не нашлось в годину бед

      Отмстителя убитому царю.

      Эдип

      Но если царь погиб, какие ж беды

      Могли мешать разыскивать убийц?

      Креонт

      Вещунья-сфинкс. Ближайшие заботы

      Заставили о розыске забыть.

      Эдип

      Все дело вновь я разобрать хочу.

      К законному о мертвом попеченью

      Вернули нас и Аполлон и ты.

      Союзника во мне вы обретете:

      Я буду мстить за родину и бога.

      Я не о ком-нибудь другом забочусь, —

      Пятно снимаю с самого себя.

      Кто б ни был тот убийца, он и мне

      Рукою той же мстить, пожалуй, станет.

      Чтя память Лая, сам себе служу.

      Вставайте же, о дети, со ступеней,

      Молитвенные ветви уносите, —

      И пусть народ фиванский созовут.

      Исполню все: иль счастливы мы будем

      По воле божьей, иль вконец падем.

      Жрец

      О дети, встанем! Мы сошлись сюда

      Спросить о том, что царь и сам поведал.

      Пусть Аполлон, пославший нам вещанье,

      Нас защитит и уничтожит мор.

      Парод

      Хор Строфа 1

      Сладкий Зевса глагол! От златого Пифона[3]

      Что приносишь ты ныне

      В знаменитые Фивы?

      Трепещу, содрогаюсь смущенной душой.

      Исцелитель-Делиец![4]

      Вопрошаю почтительно:

      Нового ль ждешь ты служения

      Иль обновленного прежнего

      По истечении лет?

      О, поведай, бессмертный,

      Порожденный златою Надеждой глагол!

      Антистрофа 1

      Ныне первой тебя призываю, дочь Зевса,

      Афина бессмертная!

      И сестру твою, деву

      Артемиду, хранящую нашу страну,

      Чей на площади главной

      Трон