Иван Тургенев

Отцы и дети


Скачать книгу

не только искусство, поэзию… но и… страшно вымолвить…

      – Всё, – с невыразимым спокойствием повторил Базаров.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Английский клуб – место отдыха и развлечений для мужчин из высшего общества.

      2

      Намек на френологию – псевдонауку, изучавшую способности и характер человека по выпуклостям черепа.

      3

      Барич – сын барина.

      4

      Он в самом деле вольный (фр.).

      5

      Николай Кирсанов неслучайно вспомнил строки из «Евгения Онегина». Этой отсылкой автор открывает читателю поэтическую натуру отца Аркадия и противопоставляет ее энергичному характеру Базарова. А еще, намекает читателю на схожесть Евгения Онегина с главным персонажем собственного произведения. Базаров поначалу столь же горд и самолюбив: «Мы почитаем всех нулями, // А единицами – себя…» («Евгений Онегин»).

      6

      «Рукопожатие» (англ.).

      7

      Стал развязнее (фр.).

      8

      Имеется в виду блестящий светский человек, щеголь, франт. Сравните с современным выражением «светская львица»

      9

      Вы все это переменили (фр.).

      10

      Гегелисты – сторонники немецкого философа Гегеля, автора «абсолютного идеализма».

      11

      Езоп – имеется в виду Эзоп – древнегреческий сочинитель басен и мудрец.

      12

      Сфинкс – это фантастическое существо, похожее на льва с человеческой головой и птичьими крыльями. Считалось, что сфинкс любит загадывать загадки и карает за неправильный ответ. Во времена Тургенева, как и сегодня, сфинксом называют таинственных личностей, чьи поступки и слова трудно растолковать.

      13

      «Но я могу дать тебе денег» (фр.).

      14

      Масальский Константин Петрович – популярный в 19-м веке автор остросюжетных исторических романов.

      15

      В стиле Возрождения (фр.).

      16

      Хорошо (лат.).

      17

      Отец семейства (лат.).

      18

      «Материя и сила» (нем.).

      19

      Фимиам – благовоние, используемое при торжественных случаях. Здесь означает торжественный прием, почитание.

      20

      Общественному благу (фр.).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAYABgAAD/2wBDAAUDBAQEAwUEBAQFBQUGBwwIBwcHBw8LCwkMEQ8SEhEPERETFhwXExQaFRERGCEYGh0dHx8fExciJCIeJBweHx7/2wBDAQUFBQcGBw4ICA4eFB