Лиза Клейпас

Непокорная невеста


Скачать книгу

уголки глаз:

      – Мне обязательно произносить речь?

      – Да, торжественное вручение состоится в Питерхаусе.

      – А можно забрать награду без речи?

      Барнаби покачал головой:

      – Тогда придется отказаться от награды.

      Увидев удивленный взгляд патрона, секретарь добавил:

      – Но вы не можете так поступить! Благодаря этим исследованиям вам могут пожаловать рыцарское звание, но шанс будет упущен, если вы откажетесь от Александрийской премии. А ведь рыцарство – ваша мечта! Сами же говорили!

      – Теперь оно уже не имеет для меня значения, – пробормотал Северин. – Никакого.

      Помощник заупрямился:

      – Я включу это мероприятие в ваше расписание и напишу для вас речь – что-нибудь вроде выражения благодарности и в то же время удивления по поводу того, что именно вы удостоились такой чести, хотя вы один из многих умов, что трудятся на благо империи ее величества…

      – Ради всего святого, Барнаби! В мои пять эмоций не входят подобные темы, о которых говоришь ты. Более того, я никогда не назову себя одним из многих, потому что таких, как я, больше нет: я единственный и неповторимый, – Том коротко вздохнул. – Я сам напишу речь.

      – Как скажете, сэр, – на губах секретаря заиграла слабая, но явно довольная улыбка. – На этом пока все. Будут ли для меня поручения, прежде чем я вернусь к своим делам?

      Том кивнул и уставился на пустую кофейную чашку, водя большим пальцем по тонкому фарфоровому краю:

      – Да. Сходи в книжный магазин и купи мне роман «Вокруг света за восемьдесят дней».

      – Жюль Верн, – проговорил Барнаби, и его лицо просияло.

      – Ты что, читал его?

      – Да, это необыкновенно увлекательная история.

      – Какой урок извлекает Филеас Фогг? – увидев недоумение на лице помощника, Том нетерпеливо добавил: – Во время своего путешествия. К каким выводам он приходит в процессе?

      – Зачем преждевременно раскрывать сюжет? Вам будет неинтересно читать, – серьезно проговорил молодой человек.

      – Не переживай. Мне просто нужно знать, какая истина открылась бы нормальному человеку.

      – Все совершенно очевидно, сэр, – заверил его Барнаби. – Сами все поймете, когда прочтете.

      Секретарь покинул кабинет, но всего через пару минут вернулся. К удивлению Тома, помощник держал в руках его утраченный головной убор.

      – Швейцар принес вашу шляпу, – пояснил Барнаби. – Ее вернул уличный мальчишка и даже вознаграждения не попросил. – Критически оглядев войлочные поля, он добавил: – Я прослежу, чтобы ее хорошенько почистили, сэр.

      Том подошел к окну. Беспризорник опять вернулся в канаву собирать сигарные окурки.

      – Я выйду на минутку, – сказал он секретарю.

      – Какие-то поручения еще будут? – спросил тот.

      – Нет, я справлюсь сам.

      – Ваше пальто… – начал Барнаби, но Том не обратил на него внимания и быстрым шагом прошел мимо.

      Когда он вышел на улицу, щурясь от резких