Кэтрин Литтлвуд

Пекарня Чудсов. Волшебство на один укус


Скачать книгу

– какая разница? – Роз досадливо поморщилась. – Если мы печем, то нарушаем закон. Идемте-ка вниз, посмотрим.

      Роз в красной футболке и коричневых шортах, а с ней Лик и Гус спустились на кухню как раз в ту минуту, когда из торгового зала вышел Чип, бывший морской пехотинец, который обычно обслуживал покупателей. Роз и представить не могла, как бы Чудсы без него справлялись.

      – Не знаю, что я тут делаю, – сказал Чип. – На двери табличка «Закрыто», жалюзи опущены, свет не горит.

      – Так, Чип, садись, – произнесла Парди. – Сейчас я тебе все объясню.

      Чип устроился на табурете в кухонном уголке, у заваленного фанатской почтой стола, вокруг которого уже сидели родители Роз, ее братья и дедушка Балтазар. Альберт, отец Роз, снова и снова перечитывал официальное правительственное письмо, будто надеялся обнаружить на странице оставшуюся незамеченной мелкую сноску, полностью отменяющую запрет.

      – Этот закон лишен всякого смысла! Абсолютно! – тихо негодовал он.

      Лик проползла под столом и, вынырнув с другой стороны, залезла к матери на колени. Роз втиснулась между братьями.

      – Согласна, закон бессмысленный, – заявила Парди. – И посему начиная с сегодняшнего дня пекарня «Следуй за чудом» возобновляет работу.

      – Но, дорогая, – запротестовал Альберт, – это же нелегально!

      – Голубушка, нам официально запретили печь, – поддержал его Балтазар, промокнув лысину носовым платком. – В документе четко и ясно сказано: если у нас меньше тысячи сотрудников, то работать нельзя. Даже тот знаменитый адвокат, Боб Соломон, не нашел, к чему придраться. А Большая Нелл Кейти, член Конгресса? Тоже ничегошеньки не смогла сделать против других политиков в Вашингтоне. Они хорошие люди, Боб и Нелл, но здесь мы столкнулись с настоящей подлостью.

      Гус выгнул спину, зашипел и начал остервенело царапать деревянную ножку стола, точно клетку с мышами.

      – Гус, не нужно портить мебель, – мягко сказала Парди.

      Кот с несчастным видом лег на пол, немного поизвивался и в конце концов перевернулся на спину.

      – Прошу прощения. Мы, скоттиш-фолды, таким образом реагируем на подлость.

      – Согласно закону мы не можем заниматься выпечкой ради извлечения прибыли. – Глаза Парди странно блеснули. – Однако там ни словом не упоминается благотворительность. Нам запрещено торговать, но не печь!

      Тим уронил челюсть.

      – Ты же не хочешь сказать, что мы можем…

      – …Раздавать выпечку бесплатно! – закончил за брата Алфи.

      Тим схватился за голову – осторожно, чтобы не примять шипы.

      – Ушам своим не верю, – прошептал он. – Так мы никогда не разбогатеем!

      – Именно это я и предлагаю – раздавать выпечку бесплатно, – решительно выразилась Парди. – Прибыль для нас не главное. Мы нужны нашему городу!

      Алфи театрально застонал. Альберт с улыбкой сложил письмо.

      – Мы не можем себе позволить раздавать выпечку постоянно, – продолжала Парди, – но попытаться стоит, по крайней