Агата Коломбье Ошбер

Этот прекрасный принц – такой дурак!


Скачать книгу

не принимать это всерьез.

      Дома, когда я уже засыпаю, звонит телефон. Это Амбра.

      – Послушай: когда ты ушла, я застала его в спальне Леа, он сидел и что-то писал. Я спросила его, время ли сейчас для письма, а он ответил: Время для письма тебе, и спросил, где моя сумочка. Я показала ему и вышла, потому что почувствовала, как заливаюсь краской. В такси я открыла сумочку – и правда, там лежал конверт с запиской. Зачитываю: Поскольку эффект алкоголя идет на убыль, я уже в состоянии утверждать, что мое объяснение в любви (сильное слово, но эквивалента нет) не было шуткой. У меня нет другого выхода, кроме как оставить тебе мой номер телефона. 0147201216. Я не буду в обиде, если ты его наберешь. И пойму, если не вправе надеяться на взаимность. Еще раз браво. Франсуа.

      – Вау! Вот уж у кого нет проблем с общением…

      – Ладно, согласна. Но что ты об этом думаешь?

      – Да как сказать. Довольно ярко. На мой взгляд, немного помпезно для первого контакта.

      – На мой, тоже, что делать, ума не приложу.

      – Он тебе нравится?

      – Наверно… Теперь я уже не знаю.

      – Ладно, ложись спать, завтра будет видно.

      Я перезваниваю ей наутро.

      – Как спалось?

      – Ничего, только видела странный сон, будто ругаюсь со служащей «Франс Телеком»… Я перечитала записку, и чутье подсказывает мне, что надо быть осторожной. Мужчины, изъясняющиеся на архаичном языке, либо рэперы, либо двинутые, а Франсуа не рэпер. В общем, я позвонила Леа, она сказала, мол, действуй, в конце концов, он мне нравится, и почему бы не попытаться.

      – Так давай.

      – Знаешь что? У меня мандраж! Ничего, если я зайду после работы и позвоню ему от тебя?

      – Пожалуйста.

      Как договорились, она приходит ко мне в конце дня и бросается к телефону.

      – Надо спешить, я не хочу застать его, лучше оставлю сообщение.

      Действительно срабатывает автоответчик. Она включает громкую связь, и мы слышим странный текст:

      Малый Ларусс[2], страница 39: ископаемая смола хвойных деревьев эпохи олигоцена, произраставших на месте нынешнего Балтийского моря. Встречается в виде твердых хрупких кусков, более или менее прозрачных, желтого или красноватого цвета.

      Я ничего не понимаю. Амбра вешает трубку и заливается краской.

      – С ума сойти, это же определение моего имени[3]

      – А! Ну да…

      – Дай-ка мне словарь, проверим.

      – Не стоит, и так все ясно.

      – Я знаю, но все-таки хочу проверить.

      Я приношу словарь, старый Ларусс карманного издания: «Ambre (m.) – смолистое ароматическое вещество, обладающее консистенцией воска и запахом, подобным мускусу».

      – Ладно, нет смысла искать дальше, твой парень совершенно трезв и понятно, что запал.

Смешно: когда я хочу быть проще, становлюсь попросту банальной.

      – Что мне делать?

      – Перезвони и оставь сообщение.

      – Но что сказать человеку, который со мной едва знаком