Игорь Янин

Крылатый русский


Скачать книгу

отчаянные усилия.

      Тому, кто видел зимнюю рыбалку, вполне понятно происхождение этого выражения. Снятая с крючка и брошенная на лед рыба отчаянно прыгает, бьется, пытаясь соскользнуть в прорубь, но напрасно. Вот такие напрасные, тщетные, хотя и упорные усилия и обозначаются выражением «биться как рыба об лед»[4].

      Биться об заклад

      Спорить не на шутку.

      В старину был обычай: при серьезных разногласиях спорщики давали друг другу заклад – какую-то ценную вещь или деньги. Заклад переходил к тому, кто оказывался прав.

      Бич божий

      О неком стихийном бедствии, катаклизме, напасти и пр.

      Так в V веке н. э. европейцы называли предводителя гуннов Аттилу, который подвергал страны Европы своим кровопролитным, жестоким набегам, уничтожая все, что он встречал на своем пути.

      Благие пожелания

      О хороших, но ничем не подкрепленных намерениях.

      С латинского: Pia desideria.

      Благим матом (кричать)

      Кричать, орать громким, душераздирающим, неприятным голосом.

      Оба слова, из которых состоит выражение, устаревшие: благой – добрый, внушительный, сильный; мат – голос.

      Благую часть избрать

      Принять правильное решение (книжное, высокопарное).

      Выражение имеет библейское происхождение.

      В Евангелии от Луки рассказывается о двух сестрах – Марфе и Марии. Когда в их дом пришел Иисус, то Марфа занялась хлопотами по хозяйству, а Мария «избрала благую часть» – стала внимательно слушать поучения Иисуса. В Библии и православной литературе под «благой частью» подразумевается приверженность душеспасительным делам и поучениям.

      Блаженны алчущие и жаждущие

      Используется как слова шутливого поощрения в адрес человека, страстно желающего чего-либо добиться.

      Выражение имеет библейское происхождение.

      Слова из Нагорной проповеди Иисуса Христа (Евангелие от Матфея): «Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся». В Священном Писании идет речь о людях, внимающих слову Божию и следующих его заповедям.

      Блаженны миротворцы

      Используется как формула поощрения миротворчества, миролюбия.

      Выражение имеет библейское происхождение.

      В Евангелии от Матфея приводятся слова из Нагорной проповеди Иисуса Христа: «Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими».

      Блистать своим отсутствием

      О том, кто всегда пропускает важные собрания, о том, чье отсутствие всеми бывает замечено.

      Буквальный перевод с французского: Briller par son absence.

      Блоху подковать

      О высшей степени изобретательности, таланта, мастерства.

      Первоисточник – русская народная присказка: «Англичане из стали блоху сделали, а наши тульские кузнецы ее подковали, да им назад отослали». Это выражение использовал русский писатель H.С. Лесков в своем известном рассказе «Левша», после чего оно стало очень популярным.

      Блудница