владела хорошо немецким, французским – так себе. Работать я, однако, начала с французским! Ох, намаялась! Язык знала плохо, да и технический перевод – не «Путешествие Нильса с дикими гусями»! Это абсолютно другой язык! Тоже самое случилось и с немецким! Я свободно читала романы Ремарка и не понимала ни слова в простейшем техническом тексте. Пришлось засесть за терминологию, мне очень помог Вадим Сергеевич. Поначалу я просто переводила технические тексты: договоры, письма, которые нам приносили из других отделов. На мои переводы никто не жаловался. Я научилась переводить, соблюдая не только грамматику, но и стилистику деловых бумаг. А потом стала выходить в цех, где собирали и устанавливали, закупленное в Европе, оборудование.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.