весь превратился в слух. Стэндиш смерил его насмешливым взглядом и продолжил:
– Ему нужен какой-то предмет, которым владела ваша мать, верно?
– Допустим, – осторожно ответил ему юноша.
– Предмет, который ей оставил ваш отец.
Похоже, для Шона это оказалось откровением. Он недоверчиво посмотрел на Стэндиша и покачал головой:
– Отец? Не знаю. Я не слышал ничего подобного. Эта вещь была при ней столько, сколько я себя помню. Фиррем пару лет ходил за ней, пытаясь выкупить его.
– И что это была за вещь? – спросил Святой.
– Неважно, – процедил Шон. – Это не ваше дело.
– Что ж, если это не мое дело, может, не стоит вам помогать? Они уже натравили хакку на твою сестру. Если бы не Тьен, я не успел бы спасти ее. Завтра они подошлют убийцу, и что ты будешь делать?
Шон стиснул зубы и опустил взгляд.
– Она живет одна в комнате, на полупустом этаже для девушек, – продолжал Стэндиш, отхлебнув из бокала. – Выходит в город вместе с тобой. Думаешь, что справишься с профессиональным убийцей?
– Мы справимся, – негромко ответил ему Винсент. – Чего вы хотите от нас?
– От вас, господин Файпер, я ничего не хочу. Правда, ваш отец прислал мне приглашение на обед. Как думаете, зачем?
– Попросит вас уговорить меня вернуться, – фыркнул Вин.
– А вы не глупы. Если я буду знать, что за предмет ищет Фиррем, я смогу помочь вам. Нужно понять, кто, кроме Фиррема, участвует в гонке за этим призом.
– Вы считаете, хакку натравил не он? – удивился Шон.
Святой наставительно поднял палец.
– Я ничего не считаю, юноша. Я точно знаю, что далеко не один из влиятельных родов востока сейчас заинтересован в том, что ищет Фиррем.
– Но почему Шиясса? – задумчиво задал вопрос Ястер. – Почему они не пытаются убить Шона?
Мой брат нахмурился и медленно проговорил:
– Вероятно, потому что браслет – женское украшение. И… Когда мы встречались с Фирремом, не взяли ее с собой.
– Значит, браслет, – с интересом сказал Стэндиш. – Как он выглядел?
– Обычно, – пожал плечами Шон. – Серебряный с сапфирами. Довольно простой.
Святой задумался и махнул рукой:
– Попробую что-нибудь узнать. Ешьте уже, и пойдем. Ночь коротка, дел много.
Остаток ужина прошел в молчании. Я старательно обдумывала все, что услышала. Вину пришлось ткнуть меня под ребра, напоминая, что Шиясса размышлять о чем-то или печалиться была не склонна. Пришлось следить за лицом.
Я почувствовала это, когда мы вышли из столовой. Спиной ощутила странный, пронизывающий взгляд, от которого по коже побежали мурашки. Но прежде, чем я успела оглянуться, в моей голове раздался голос:
«Не смотри туда. Он не тронет. Делай вид, что все в порядке».
Глава 7
Охота в предместьях
Что это за голос? Я схожу с ума? Меня поразила болезнь Шияссы?
В голове раздался короткий смешок. Затем чужой