Агнес Хоуп

Гнев Тоурба


Скачать книгу

мысли, оставляя только его поглощающее присутствие, гипнотизирующий взгляд и… его запах. Удивительно, но он пах, как прогулка ранним утром: свежий воздух, смешанный с ароматом древесной смолы и едва уловимой горчинкой трав.

      – Я… – Мой ответ застрял где-то в горле. Я пыталась найти нужные слова, но он смотрел так, будто вытягивал из меня не ответы, а мои тайны.

      – Что ты хочешь, чтобы я сделал? – произнёс он медленно, с лёгким нажимом. – Тебе ведь что-то нужно.

      Я с силой сжала кулак, ногти впились в кожу, и боль вырвала меня из плена его взгляда. Я тряхнула головой, отстраняясь от прикосновения. Резко отступила, увеличивая расстояние между нами, чтобы вернуть себе чувство контроля.

      – Мне тоже нужна твоя помощь, – призналась я осипшим голосом.

      – Моя помощь? – повторил он, словно этот факт казался ему забавным.

      На миг подозрительность мелькнула в глубине синих глаз, но тут же исчезла за маской насмешки.

      Он сделал шаг ближе, и я снова ощутила, как всё вокруг сжалось, оставляя нас в плотном коконе его присутствия.

      – И что же за помощь тебе нужна… от меня? – протянул он, намеренно растягивая слова.

      Я сглотнула, стараясь не выдать смятения. Хотя с его обостренными органами чувств это вряд ли возможно скрыть.

      – Мне нужна твоя помощь с переводом, – начала я, выбирая слова осторожно. – Есть одна надпись… на старой карте. Она написана на вашем языке, и я хочу узнать, что она означает.

      Его брови чуть приподнялись, а уголки губ дёрнулись вверх.

      – Так вот зачем ты здесь. Карта, – повторил он, почти насмешливо. – Любопытно. Разве для этого тебе не достаточно произнести моё… имя?

      Я отвела взгляд.

      – Я не хочу использовать силу, – проговорила я, удивляясь, что ему это вообще нужно объяснять.

      – Правда? – он хмыкнул, но, когда я вновь взглянула на него, в его глазах застыла настороженность. – Тогда ты… отличаешься. Ты… необычная.

      Его слова звучали не как комплимент, а скорее, как наблюдение, за которым скрывалось нечто большее.

      – Ты поможешь? – спросила я, возвращая разговор к сути.

      Фарух склонил голову, почти сразу его взгляд стал отстранённым: он определённо взвешивал что-то в уме.

      – В обмен ты предлагаешь мне «знание»? – Его голос стал чуть ниже, а выражение лица – напряжённее.

      – Да, – подтвердила я. – Мне кое-что известно, оно может помочь тебе.

      – Знание за знание. – На его губах появилась лёгкая улыбка.

      – Значит, ты поможешь?

      – Возможно, – сказал он наконец. – Но давай будем честными. Чего ты желаешь на самом деле?

      Я затаила дыхание, обдумывая ответ.

      – Только перевод, – произнесла я едва слышно. – А ты? Чего хочешь ты? – вырвалось из меня прежде, чем я успела себя остановить.

      Его глаза блеснули, как у хищника, почуявшего слабость.

      – Может быть, больше, чем ты готова предложить, – его слова прозвучали почти шутливо, но от них из груди поднялся