Дарья Буданцева

Кошмар на Полынной улице


Скачать книгу

k of the devil and he will appear. Помяни дьявола, он и появится.

Английская пословица

      Глава 1

      В канун Самайна многие жители Стоктонберри становились особенно суеверны: над дверями домов вешали яркие гроздья рябины, обязательно плевали вслед черным кошкам, перебегающим дорогу, и старались не упоминать нечистых в праздных разговорах. Двери на ночь крепко запирались, а свечи гасились, чтобы не привлечь ненароком внимание заблудшей души. И только местным выпивохам да изнуренным работягам канун Самайна был нипочем: после трудодня дорога их обыкновенно пролегала до паба «Старый Том».

      Паб уже стоял на ушах: каждый торопился опрокинуть в себя пинту-другую пива, пока духи не прорвали завесу и не нагрянули на пир жизни. А спьяну что сосед-рыбак, что призрак умершей тети – какая, в общем-то, разница? Во всяком случае, именно так думала захмелевшая четверка друзей в углу «Старого Тома». Друг за дружкой мужчины встряхивали пустую деревянную кружку и бросали из нее на стол кости, и те разлетались, а глаза друзей азартно следили за каждым кубиком. Стоило всем костям повернуться на судьбоносную грань, раздался довольный визг одного из друзей.

      – Есть же Господь на свете! – заключил он и победоносно забрал у соседа все, что проиграл на прошлом кону. – Прости, Бенни, может, в следующий раз повезет. Твой ход, кстати.

      Бенни угрюмо угукнул и без особой охоты собрал кости в кружку, взболтал их и бросил на стол, не особенно веря в свою удачу – она нынче была к нему не расположена, это уж как пить дать. И правда: очков кости подарили так мало, что из рук утекли остатки и без того невеликой ставки. Бенни горестно вздохнул. Весь вечер он только и делал, что проигрывал последние гроши.

      – Так уж и быть, заплачу за твое пиво сегодня, – великодушно предложил Генри, озорно подмигнул обедневшему Бенни и опустошил собственную кружку. Тот мысленно пожелал другу подавиться.

      Терри и Рэм с сочувствием похлопали Бенни по плечам, мол, не стоит ему переживать, отыграется еще.

      «А за комнату миссис Бауэрс чем платить прикажете? Вот же дьявол!»

      Бенни озадаченно почесал бороду и еще раз вздохнул. Он хотел уже было предложить Генри отыграться, уверенный, что теперь-то точно должно повезти, как к ним подсел чудаковатого вида старик. Пока Бенни озадаченно разглядывал незнакомца в поношенных одеждах, тот изобразил на лице подобие улыбки и показал компании ряд на удивление здоровых зубов.

      – Слышал краем уха, тут у кого-то трудности с деньжатами? – прищурился старик. В блеклых глазах его блеснула хитреца. А может, это в голову Бенни ударил хмель?

      – Дед, поди отсюда, не мешай, – скривился Генри и зажал пальцами ноздри, учуяв, как несет от нестираного тряпья.

      Бенни смутился грубости друга, а вот старик – нисколько: улыбка стала только шире, из горла вырвался лающий смех.

      – Я-то, молодой человек, уйду, но вы останетесь с носом… – загадочно протянул он и погремел чем-то в кармане – чем-то весьма увесистым и дорогим. – Зачем же так глупо лишать себя легкой прибыли?

      Незнакомец вытащил из кармана пухлый мешочек и опустил на стол, распутал тесемку и показал компании содержимое: целую горсть монет, несколько мелких драгоценных камней и, если глаза не обманули Бенни, один крупный алмаз в придачу.

      Едва удалось сдержать вздох изумления. Даже Генри убрал пальцы от носа, с вожделением уставившись на сокровища старика.

      – Настоящие? – сипло спросил Рэм и уже было потянул лапищу к мешочку, но старик оказался проворным: он тут же схватил ценности и упрятал обратно в карман.

      – Э-э-э, нет, мистер! – погрозил он пальцем крупноголовому Рэму. – Руки свои загребущие держи при себе, покуда не готов оказать мне одну услугу!

      Генри тут же фыркнул и отмахнулся.

      – Да не слушайте вы его. Поди, стащил у лендлорда [1], а теперь не знает, как сбыть. А тут вы, олухи, уши развесили! Сейчас вас за углом с поличным сцапают и упекут в Тауэр или Миллбэнк! [2]

      Но никто, казалось, не слышал опасений Генри. Терри вкрадчиво спросил старика:

      – А что сделать-то надо? Убить, что ль, кого?.. Так мы не про эту честь…

      Старик рассмеялся и откинулся на спинку скамьи. Бенни услышал, как громко стукнулись о дерево худые лопатки под заскорузлой вощеной курткой.

      – Никого убивать не придется, Смерть уже постаралась за вас, – заверил незнакомец. – Все, что вам нужно сделать, так это доказать мне свою храбрость: проберитесь на кладбище и отыщите одну могилу – мистера Кларенса Блэкторна. Некогда Блэкторн был чернокнижником, о его деяниях слагали много легенд, да никто уж не помнит нынче… Говорили, страшным человеком слыл, хотя и любил повеселиться, правда, юмор у него был своеобразным. В общем, не каждый отважится его могилку-то разорять, Канун же на носу… Но если вы не трусливы, как овцы, то принесите мне его останки – каждый по косточке – и полу́чите в награду мои сокровища. Как вам такая сделка, а?

      На