Антон Кротов

Автостопом по Индонезии и к папуасам


Скачать книгу

их поксерили и по факсу отправили в Джакарту. Это вид вежливого отказа. В Москве, когда я охотился на визу Индонезии зимой, – результат был такой же: мои книги (на русском языке) и статьи про меня послали в Джакарту особо тормозной почтой, и ответ так и не пришёл. И вот, как в Москве, так и здесь мне отвечают:

      – Ждите ответа, мы вам позвоним. Или вы нам позвоните.

      Тут я уже притворился очень злым :

      – Как так, ждите ответа?! Я такие сказочки уже 100 раз слышал! Судан, Иран, ещё другие страны, теперь вы. В Москве до сих пор ждём ответа уже три месяца, как мои книги отправили в Джакарту – зачитались. Вы должны дать мне ответ ЗАВТРА!! Я приду завтра, и вы мне скажете своё решение!

      Консул несколько опешил, и так вежливо:

      – О’кей, сэр, о-кей-сэр, – приходите, мол, завтра. Не привыкли к русскому напористому стилю общения. Конечно тут важно и не переборщить, можно же совсем напугать, что азиат вовсе отключится и перестанет воспринимать собеседника. Так что нажимать иногда можно, но знать меру.

      Но мне и терять нечего – я ведь могу получить визу на границе и дешевле (правда, опять это будет только месячная). Ну, или податься в другом консульстве – в Тавау или в Кучинге (тоже на Калимантане).

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Так было в 2008 году. Сейчас посещение башен и мостика платное (Примечание 2016 года).

      2

      Двойные и даже тройные названия в этом регионе – довольно частое явление. В дальнейшем будем помнить, что остров Новая Гвинея называется также «Ириан Джая» или «Папуа». Отдельное государство Папуа-Новая-Гвинея, занимающая восточную часть этого острова, называется на местном языке «Папуа-Нугини» и никак больше не называется. «Ириан» – так называют исключительно индонезийскую половину, хотя официальное название тамошних двух провинций – «Папуа» и «Западное Папуа». В дальнейшем тексте я, чтобы продолжить путаницу, буду использовать все три наименования, обозначая, как правило, индонезийскую часть (в которой мне в результате и довелось побывать). Также следует помнить, что остров Калимантан имеет дублирующее название «Борнео», эти два названия ходят и в английском, и в местных языках, и по-русски, и я считаю их полностью эквивалентными. Местные чаще скажут «Калимантан». Город Макассар на острове Сулавеси на многих картах обозначен как Уджунпаданг, – но я буду называть его Макассаром, как и все местные жите