Владимир Короленко

Слепой музыкант. Повести


Скачать книгу

под инвалидом-дядей, сухое, размеренное шоркание нитки в руках матери, ровное тикание стенных часов. Иногда, ползая вдоль стены, он чутко прислушивался к легкому, неслышному для других шороху и, подняв руку, тянулся ею за бегавшею по обоям мухой. Когда испуганное насекомое снималось с места и улетало, на лице слепого являлось выражение болезненного недоумения. Он не мог отдать себе отчета в таинственном исчезновении мухи. Но впоследствии и в таких случаях лицо его сохраняло выражение осмысленного внимания; он поворачивал голову в ту сторону, куда улетала муха, – изощренный слух улавливал в воздухе тонкий звон ее крыльев.

      Мир, сверкавший, двигавшийся и звучавший вокруг, в маленькую головку слепого проникал главным образом в форме звуков, и в эти формы отливались его представления. На лице застывало особенное внимание к звукам: нижняя челюсть слегка оттягивалась вперед на тонкой и удлинившейся шее. Брови приобретали особенную подвижность, а красивые, но неподвижные глаза придавали лицу слепого какой-то суровый и вместе трогательный отпечаток.

VI

      Третья зима его жизни приходила к концу. На дворе уже таял снег, звенели весенние потоки, и вместе с тем здоровье мальчика, который зимой все прихварывал и потому всю ее провел в комнатах, не выходя на воздух, стало поправляться.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Дружками называют в Сибири ямщиков, «гоняющих» по вольному найму.

      2

      Шпанкой на арестантском жаргоне зовут серую арестантскую массу.

      3

      Фарт по-сибирски – удача, дело, обещающее выгоду.

      4

      О горе мне! (евр.) – Ред.

      5

      Бездельники (пол.). – Ред.

      6

      Отцы-сенаторы (лат.). – Ред.

      7

      Филин.

      8

      Я есмь Тыбурций (лат.). – Ред.

      9

      Друг (лат.). – Ред.

      10

      Под условием (лат.). – Ред.

      11

      Господин наставник (лат.). – Ред.

      12

      Краткое жизнеописание (лат.). – Ред.

      13

      1 В этом издании были сделаны значительные дополнения.

      14

      Контракты – местное название некогда славной киевской ярмарки.

      15

      Военный обоз (нем.). – Ред.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAYABgAAD/2wBDAAYEBQYFBAYGBQYHBwYIChAKCgkJChQODwwQFx