miss Gold

Мысли без крыльев


Скачать книгу

align="center">

      «Мой символизм поизносился …»

      Мой символизм поизносился -

      Потрёпан он, как Библия монаха,

      Евтерпа даже удивилась,

      А на горе святейшей Геликон все ожидали поэтического краха.

      Вот судьбоносные извилины мои

      Плутали, путали и ставили подножку

      И вывели на путь, что истиной зовут

      Теперь не понимаю, кто я? Собака или кошка?

      Чем выше мои мысли, тем я дальше

      От всей планеты, всех людей -

      Мой шаг становится все шире и все чётче,

      Иду я к цели, но не знаю я пока о ней.

      И станем мы так далеки однажды -

      Моему сердцу нравится молчать.

      Уединение – это единственный, наверно, способ

      Стать лучше и себя понять.

      Я голубику рассыпаю по кровати,

      Пытаясь рисовать, как на холсте,

      Сразится я хотела с той, что сзади, -

      Пришла на бой, что справа и везде.

      Я рисовала ночь, а может сутки,

      А, может, я рисую и сейчас,

      Мои глаза горят или потухли

      Спрошу в последний раз у вас?

      <2020>

      Сальвадор Дали

      Он для меня живее всех живых,

      Он заурядности немыслимый антоним,

      Он – Сальвадор Дали, он – сюрреализм,

      Мой горячо любимый каталонец.

      Не ведал он стандартов и клише

      И каждый день бросал он миру вызов,

      Он покорил Елену Дьяконову тем,

      Что устрицы носил вместо усов в Париже.

      О, как прекрасна мякоть, что из сыра,

      Растекшись, подарила нам шедевр.

      О «Постоянстве памяти» я грежу бесконечно -

      Пора мне, без пяти уж семь теперь.

      Интерпретировал иначе полотно Да Винчи

      И рассадил апостолов с Христом;

      Я крылья бабочки рисую каждый вечер

      И каждый раз над этим полотном.

      Святой Антоний снова искусился,

      И опрометчиво смотрел на горизонт,

      А ноги у слонов твоих намного выше,

      Я ими мерила куски обоев на ремонт.

      Я, кстати, вечером вчера, переходя дорогу,

      Ждала на светофоре муравьев,

      Дождавшись, разлагали с ними ногу

      Жирафа, что в огне и воробьев.

      И балансируют на плечах твоей музы

      Два рёбрышка, бараньих отбивных,

      Во-первых, ты любил и то, и это,

      Галу же все ж сильнее, во-вторых.

      И сон, навеянный гранатом,

      А, может, собственно пчелой

      В пучину грёз и истин канет

      И тянет Фрейда за собой.

      О, как же воет, стонет, ужасает…

      И что ж ты миру преподнёс? -

      Ты с Бунюелем веко перерезал!

      Спасибо, Андалузский пёс.

      Потом был Чупа-Чупс и фильм с Диснеем,

      И множество прекраснейших картин, -

      Великий и усатый гений,

      Ты – личный мой серотонин.

      Ты лучше всех и всех безумней,

      Творец реальности иной,

      Мой Сальвадор Дали – наркотик,

      Он