Антон Чехов

Три сестры


Скачать книгу

фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Эмериту́ра – эмеритарная касса, куда делались взносы из жалования гос. служащих; впоследствии из этой кассы выплачивались пособия и пенсии.

      2

      Объяснения слов и выражений, помеченных в тексте знаком *, см. в комментариях на с. 330–334.

      3

      Дузе Элеонора (1858–1924) – знаменитая итальянская актриса; в 1890-х гг. гастролировала в России.

      4

      «Дама с камелиями» (1848) драма А. Дюма-сына (1824–1895), написанная по мотивам одноименного романа.

      5

      «Чад жизни» (1884) – пьеса русского писателя Б. М. Маркевича (1822–1884).

      6

      «Во Францию два гренадера…» – романс немецкого композитора Р. Шумана на стихи великого немецкого поэта Г. Гейне «Гренадеры» (пер. М. Л. Михайлова; 1846).

      7

      «Не говори, что молодость сгубила…» – романс композитора и пианиста Я. Ф. Пригожего (1840–1920) на стихи Н. А. Некрасова «Тяжелый крест достался ей на долю…».

      8

      «Я вновь пред тобою стою очарован…» – романс на стихи поэта-лирика В. И. Красова (1810–1854) «Опять пред тобой я стою очарован…».

      9

      В Расплюеве был неподражаем, лучше Садовского… – П. М. Садовский (1818–1872) – актер Малого театра, первый исполнитель роли Расплюева в пьесе А. В. Сухово-Кобылина «Свадьба Кречинского» (1854).

      10

      О вкусах – или хорошо, или ничего (лат.).

      11

      Мой сын! Ты очи обратил… – У. Шекспир, «Гамлет», дейст. III, явл. 3 (пер. Н. А. Полевого).

      12

      И для чего ж ты поддалась пороку… – У. Шекспир, «Гамлет», действ. III, явл. 3 (пер. Н. А. Полевого).

      13

      Расскажите вы ей, цветы мои… – начало арии Зибеля из оперы Ш. Гуно «Фауст» (1859).

      14

      Как следует (фр.).

      15

      Слова, слова, слова… – У. Шекспир, «Гамлет», акт II, явл. 2.

      16

      Поприщин – персонаж повести Н. В. Гоголя «Записки сумасшедшего» (1834).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAYABgAAD/4QBaRXhpZgAATU0AKgAAAAgABQMBAAUAAAABAAAASgMDAAEAAAABAAAAAFEQAAEAAAABAQAAAFERAAQAAAABAAAOw1ESAAQAAAABAAAOwwAAAAAAAYagAACxj//bAEMABQMEBAQDBQQEBAUFBQYHDAgHBwcHDwsLCQwRDxISEQ8RERMWHBcTFBoVEREYIRgaHR0fHx8TFyIkIh4kHB4fHv/bAEMBBQUFBwYHDggIDh4UERQeHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHh4eHv/AABEIAoEB3gMBIgACEQEDEQH/xAAfAAABBQEBAQEBAQAAAAAAAAAAAQIDBAUGBwgJCgv/xAC1EAACAQMDAgQDBQUEBAAAAX0BAgMABBEFEiExQQYTUWEHInEUMoGRoQgjQrHBFVLR8CQzYnKCCQoWFxgZGiUmJygpKjQ1Njc4OTpDREVGR0hJSlNUVVZXWFlaY2RlZmdoaWpzdHV2d3h5eoOEhYaHiImKkpOUlZaXmJmaoqOkpaanqKmqsrO0tba3uLm6wsPExcbHyMnK0tPU1dbX2Nna4eLj5OXm5+jp6vHy8/T19vf4+fr/xAAfAQADAQEBAQEBAQEBAAAAAAAAAQIDBAUGBwgJCgv/xAC1EQACAQIEBAMEBwUEBAABAncAAQIDEQQFITEGEkFRB2FxEyIygQgUQpGhscEJIzNS8BVictEKFiQ04SXxFxgZGiYnKCkqNTY3ODk6Q0RFRkdISUpTVFVWV1hZWmNkZWZnaGlqc3R1dnd4eXqCg4SFhoeIiYqSk5SVlpeYmZqio6Slpqeoqaqys7S1tre4ubrCw8TFxsfIycrS09TV1tfY2dri4+Tl5ufo6ery8/T19vf4+fr/2gAMAwEAAhEDEQA/APoLxl8cfhz4P8U33hvxDqt7aX1ikT3BTTbieNBIoZMtGjAZBHWsSD9pX4X3mnXF5plxr+oiElQltod0xdh/CG2bQfqRVnwSi2X7UfxFheTdJqOjaTdxr02rGJoiPfnByPXFP/ZXYt8N9QBC4XxJqoGBj/l7kPPr1oAoaT+0X4RvFQXeg+LdMlLhWiudDuWbBH3h5aMD9ODzVkftA+F1vHtbnwn8QLRhN5KGbw1OPNfOMKACc+xAPPSvXqKAPHZPj/pPlo8Hw4+KFwWGSsfhmTKAjIJywHIIIxng04fHuwYYj+F/xVdznav/AAjDjd+JbHcda9gooA8Sn/aE2grD8HfitLLwAp8Plee/Jb/OKnX4/wBs0vlp8JviuXYDYD4bYZY545fjnjP1r2aigDySL4teLrppIbL4HeOmuEYIouTbQRlif77SYx/tDIFIPH/xpMgX/hQEgBP3j4vssD68Zr1yigDyNvHvxpSUbvgGzx