Таёжный Волк

Воровской жаргон


Скачать книгу

гамань – радость, веселье. (От исландского gaman – радость, веселье; шутка, забава)

      гамель, гамела – шум, гам; шумиха, гомон. (От русского гам)

      гамен, гамер, гамач, гамич – вор-взломщик. (От русского гам)

      гаменца, гаменцо – рассвет, заря. (От испанского comienzo – начало)

      гаместа, гаместо, гамента, гаменто – неспокойное/шумное место. (От русского гам и от русского место)

      гамеца – город. (От русского гам, от армянского mets – 1. большой. 2. крупный. 3. великий. 4. старший. 5. взрослый, и от итальянского mezzo (2 или 3) – 1. половина. 2. середина, центр. 3. среда; сфера. 4. средство; способ действия, приём. 5. средний)

      гамина, гамино – стезя; путь; дорога; тропа. (От испанского camino – 1. путь, дорога. 2. путь; путешествие)

      гаминать – 1. ходить; шагать. 2. гулять; бродить. (От испанского caminar – 1. передвигаться; идти. 2. гулять; идти пешком)

      гаминта, гаминто – 1. ходьба, хождение. 2. долгая пешеходная прогулка; пеший поход. 3. бродяжничество. (От испанского caminata – 1. долгая прогулка (пешком). 2. пеший поход)

      гамира – камера для одиночного заключения, карцер. (От датского hummer – комнатка, чуланчик)

      гамита, гамитан – скитальная жизнь или странствия на природе. (От ивритского haim – жизнь, от японского miti – дорога, путь, и от литовского gamta – природа)

      гамица – 1. природа. 2. вид или картина природы, пейзаж, ландшафт. (От литовского gamta – природа)

      гамлет – разбойник, налётчик. (От русского гам и от русского корня лёт (от слова летать))

      гамный, гамский – шумный; неспокойный. (От русского гам)

      гамон – грабёж; разбой. (От общеславянского гомон – шум, гам; шумиха; гул)

      гамора, гамола – 1. шумное заведение. 2. шумная компания. (От русского гам)

      гампа – место временного расположения/временная стоянка путников, скитальцев, уголовников, охотников или вооружённых сил под открытым небом, в палатках или во временных постройках, лагерь, становище, стан, бивак, табор. (От итальянского campo – 1. поле; нива. 2. (мн.) сельская местность. 3. поле, открытое место; площадка; плац. 4. лагерь; лагерная стоянка (есть и другие значения))

      гампер, гампир – убийца. (От русского гам)

      гамца, гамце – 1. тонкий инструмент или самодельный предмет для открытия или вскрытия замков, отмычка. 2. колюще-режущее холодное оружие маленького размера, заточка. (От армянского gam – гвоздь)

      ган, ганец, ганка (соб. – ганота, ганета, ганита) – 1. собака; пёс. 2. гад, сука, падла. 3. любой представитель правоохранительных органов. (От итальянского cane – собака)

      ганать, генать, гинать (св. – гануть, генуть, гинуть) – 1. ходить, идти; ехать. 2. слыть/являться (кем-либо). (Вганать, вгенать, вгинать (св. – вгануть, вгенуть, вгинуть) – входить; въезжать. Веганать, вегенать, вегинать (св. – вегануть, вегенуть, вегинуть) – всходить, восходить. Выганать, выгенать, выгинать (св. – выгануть, выгенуть, выгинуть) – выходить; выезжать. Доганать, догенать, догинать (св. – догануть, догенуть, догинуть) – доходить; доезжать. Заганать, загенать, загинать (св. – загануть, загенуть, загинуть) – заходить;