Priest

Безмолвное чтение. Том 2. Гумберт Гумберт


Скачать книгу

заледеневших грота, в которых мерцали отблески тоски, сжигающей душу. Когда я увидел тебя, мне почему-то вспомнились его слова.

      Фэй Ду высоко вскинул брови и хмыкнул:

      – Без шуток, у тебя либо проблемы со зрением, либо чересчур бурная фантазия. А что было потом?

      – Он вышел на учителя средней школы – человека с безупречной репутацией, образцового преподавателя, обладателя премии за заслуги перед обществом, – продолжил рассказ Ло Вэньчжоу. – Мой наставник подумал, что скорбящий отец не в себе, но всё же решил проверить его версию.

      – Никому не сказав?

      – Это же учитель. Даже если он не виновен, сплетни погубили бы его репутацию. Наставник не стал открыто предъявлять обвинение, втайне долго изучал подозреваемого, но не нашёл ничего стоящего. В конце концов он решил, что отец девочки сошёл с ума от горя и несёт бред, они поссорились. А вскоре… произошло убийство. Отец жертвы напал на того учителя и зарезал его кухонным ножом.

      – Расслабься, я не собираюсь бросаться на людей с ножом. Я скорее найму киллера…

      Капитан проигнорировал это провокационное заявление.

      – А знаешь, что самое страшное? Что в подвале убитого учителя полиция действительно нашла одежду пропавших девочек и ещё одну малышку, живую, но без сознания.

      Ло Вэньчжоу едва слышно медленно выдохнул, вспомнив старого полицейского, который вечно повторял ему: «Если видишь такой взгляд, значит, человек на тебя надеется. Ты не можешь его подвести!»

      Фэй Ду спокойно выслушал эту историю, больше напоминающую городскую легенду, лишь спросил:

      – У тебя есть наставник?

      – Он занимался нашим обучением, когда мы только поступили на службу. Тао Жань тебе о нём не рассказывал? Несколько лет назад старик погиб при задержании преступника.

      Фэй Ду задумчиво сдвинул брови:

      – Это было три года назад?

      – Откуда ты знаешь?

      – Не знаю. Но именно тогда мой отец попал в аварию, и у меня впервые не нашлось времени на Тао Жаня: я был слишком занят.

      Когда Ло Вэньчжоу это услышал, его сердце болезненно сжалось, и он выпалил:

      – Он очень важен для тебя, верно?

      Фэй Ду невозмутимо скрестил ноги и положил ладони на колени. Он насмешливо прищурился:

      – Тао Жань вот-вот женится, а ты до сих пор продолжаешь со мной ругаться?

      Ло Вэньчжоу нечем было крыть. Он помотал головой и вдруг рассмеялся, когда осознал, что в сущности они теперь в одинаковом положении – пора зарыть топор войны. Капитан механически нашарил в кармане сигареты, но передумал доставать.

      – Не стесняйся, кури, – махнул рукой Фэй Ду.

      – А как же твой фарингит?

      – Я просто сказал так из вредности.

      «Ну прохвост!» – возмутился про себя Ло Вэньчжоу и легонько толкнул Фэй Ду в плечо. Будучи истинным джентльменом, тот не привык решать вопросы грубой силой и не ожидал столь коварного нападения. Он растерял всю свою элегантность, когда задрыгал ногой и, чтобы не потерять равновесие, впечатался