Сильвер и Цилия переглянулись.
– Ты рехнулся, – сказал Сильвер, проведя рукой по коротким платиновым волосам. – Я решил, что ты совсем потерял голову. Буквально.
– Она бы этого не допустила, – ответил Крин, бросив взгляд на Арабис.
Цилия цокнула языком.
– На твоем месте я бы на это не рассчитывала. Ты ей уже порядком надоел.
Крин поднялся на ноги и отряхнулся.
– Ты же знаешь, что она меня любит, – с самодовольным видом заявил он.
Между ними явно что-то происходило, но я бы не назвала это любовью.
Я не знала, что сподвигло меня на это, – наверно, привычка, – но я указала на шею Крина и предложила:
– Я могу тебя вылечить.
Он моргнул, глядя на меня так, как будто забыл о моем существовании. Затем покачал головой.
– Пустяки. Заживет само по себе. Я же фейри.
Он ушел, а в моей голове эхом отдавались слова, которые он не сказал вслух: «Я же фейри, а не жалкий человечишка».
– И как вы его терпите? – спросила я.
Сильвер усмехнулся:
– Я постоянно задаю себе этот вопрос. Он хорош в драке, но не более того.
Откинув с лица прядь голубых, как небо, волос, Цилия сказала:
– А драк нас ждет немало. Поверь, скоро ты благодарить будешь, что он с нами.
– Арабис… – сказала я и указала на горло, пытаясь спросить, что она сделала со своим голосом. – Что это было?
– Она сусурро, – просто ответила Цилия, как будто это все объясняло. – У вас в королевстве таких нет?
Я покачала головой. Может, и есть, но я с ними никогда не сталкивалась.
– Она может подчинить голосом любого и заставить делать все, что захочет.
Я нахмурилась, а по моему телу прокатилась дрожь. Какая страшная способность.
Сильвер наклонился ближе и произнес:
– Она может приказать тебе перерезать горло, и ты подчинишься.
Дрожь усилилась, и я вздрогнула.
Цилия толкнула его локтем.
– Прекрати. Ты ее пугаешь. Не слушай Сильвера. Арабис слишком добрая, она бы никогда не сделала ничего подобного.
– А я вот думаю, что этот дар зря достался именно ей, – заметил Сильвер. – Тебе так не кажется?
Я задумчиво посмотрела на принца, который одевался возле своего жеребца. Главный вопрос заключался в том, почему потребовался столь сильный сусурро, чтобы помешать принцу убить одного из своих?
Глава 6
Вскоре мы снова забрались на лошадей и двинулись в сторону гор. Чем дальше мы уносились от Фаровина, тем чаще я оглядывалась назад, представляя, как мой родной дом с каждым шагом становится все меньше и меньше.
Как же я вернусь обратно?
После того яростного сражения на поляне мне стало ясно одно: побег казался задачей не просто невозможной, даже абсурдной.
Я фейри, а не слабый человек.
Слабый. Это слово совершенно меня не описывало. Напротив, я всегда считала себя сильной и способной. Я не была старшим