Борис Пронский

Продажа Аляски


Скачать книгу

section>

      АВТОРСКОЕ ПРАВО

      Copyright © 2025

      Борис Пронский, Крейг Бриттон.

      Все права защищены. Ни одна часть данной книги не может быть воспроизведена в любой форме, храниться в какой-либо системе поиска или передаваться любым способом – электронным, механическим, путем фотокопирования, записи или иным образом – без предварительного письменного разрешения издателя. Для запросов на разрешение обратитесь к Автору или Издателю.

      Сюжетный консультант: Румен Байчев

      Литературный консультант: Меган Инк

      Концепт-арт: Ясен Денев

      Переведено с оригинала Forty-Ninth by Boris Pronsky, Craig Britton (издание на английском 2021 года).

      Переводчик: Румен Байчев

      ПРЕДИСЛОВИЕ

      3 января 1959 года Аляска стала 49-м штатом Соединённых Штатов Америки. Веком ранее эта территория находилась под контролем другой нации – Российской империи. Платеж за Аляску загадочно исчез по пути в Санкт-Петербург в 1867 году, что подозрительно совпадает с серией крупных геополитических событий, которые сформировали середину и конец XIX века.

      Но прежде чем понять действия каждого персонажа и исторической фигуры, читатель должен признать культуру и душу народа. Именно поэтому исследование для романа базировалось не только на официальных документах и источниках, но и на интервью с историками, политиками и различными экспертами по всему миру. Их знания и личное отношение к вопросу сделали историю более яркой и захватывающей.

Автор

      ДИСКЛЕЙМЕР

      Этот роман основан на реальных событиях. В некоторых случаях инциденты, персонажи и хронологии были изменены в драматических целях. Некоторые персонажи и события могут быть композициями или полностью вымышленными.

      ПРОЛОГ

      Подковы громко стучали по мокрой земле, разбрызгивая воду из глубоких луж, что скопились в выбоинах дороги. Буря не могла замедлить этого прекрасного животного, бег с большой скоростью был не только привычным, но и в какой-то мере удовольствием. Черный конь наслаждался вызовом суровой погоды, и кучер это знал. Но ливень беспокоил кучера меньше всего. Настоящую опасность представлял ветер на открытых полях, угрожавшие повредить «драгоценный товар» в карете.

      Вспышка молнии на мгновение осветила силуэт замка вдали. Это было длинное, крепкое прямоугольное строение с суровыми линиями, резко выделяющееся на фоне округлых силуэтов окружающих деревьев. Небольшие трубы торчали из крыши, а по бокам замка возвышались два больших крыла. Конь, даже под раскатами грома, сохранял полное спокойствие, что невольно вызвало улыбку кучера. Это величественное животное сохраняло бы хладнокровие даже перед лицом самих всадников Апокалипсиса.

      По мере приближения кареты очертания замка становились всё чётче. Его ширина, казалось, превышала 160 футов, а высота включала три этажа с дополнительным четвёртым на двух боковых выступах. Отроённый из кирпича в прошлом веке, замок выделялся своей строгой утилитарностью, резко контрастирующей с элегантными формами архитектуры эпохи Просвещения. Несмотря на простоту дизайна, он внушал чувство надёжности.

      Остановив коня у бокового входа, кучер пошел открыть дверь кареты. Конь, покрытый пеной, не знал отдыха уже два дня. Армия слуг и дворецких вышла из здания, чтобы помочь прибывшим.

      Из кареты выбрался плотный мужчина средних лет в элегантном костюме.

      – Позаботьтесь о моей жене – произнес он с безупречным французским акцентом. Спотыкаясь и хромая, он, спеша, прошёл мимо французского сада к боковому входу замка. Мужчина передвигался с трудом, волоча больную ногу и опирался на трость с рукоятью в форме львиной головы. Из ниоткуда над его головой появился зонт, защищая его от дождя. Мужчина даже не взглянул на слугу, державшего зонт.

      Другой слуга открыл дверь, и хромой мужчина снял пиджак и небрежно передал его горничной, которая вручила ему полотенце, чтобы он вытер лицо. Всё происходило с точной механической слаженностью, словно это была часть отработанного ритуала.

      – Они уже здесь, сэр – сказал дворецкий, сопровождая его дальше по коридору.

      – Когда я войду, оставьте нас. Нам не следует мешать – ответил хромой мужчина.

      В конце богато украшенного коридора с красными стенами виднелась массивная двойная дверь. Вдоль стен висели несколько позолоченных портретов. Лица на картинах принадлежали влиятельным личностям, но, несмотря на их внушительный вид, ценились они больше за свою редкость и стоимость, чем за какую-либо сентиментальную значимость. Их единственной задачей было подчеркивать роскошь и статус владельца.

      Дворецкий поспешил открыть дверь для хромого мужчины и немедленно закрыл ее, как только тот вошел, почтительно поклонившись. Внутри, полный мужчина с бакенбардами и худой высокий мужчина с круглой белой бородой были в середине обсуждения, оба сидели за большим