Алеш Обровски

Пожиратель демонов


Скачать книгу

разве не Скарви послал? – удивился старик, опуская импровизированное оружие.

      – Скарви, видимо, большая шишка здесь, – предположил Джейсон, – раз имеет привилегию кого-то посылать.

      Старик, слегка прищурившись, пристально посмотрел на собеседника.

      – Ты, вероятно, один из этих, – произнес он наконец. – Только сразу тебя предупреждаю, Мак Налти церемониться не будет. Он прикончит тебя сразу, как только окажешься на расстоянии выстрела.

      «Скорее всего, речь идет о беглецах», – решил Хоэртон.

      – Ну и махина… – произнес он, резко сменив тему. – Ты уверен, что управишься без помощников того самого Скарви?

      – А? Да ну их, – отмахнулся старик. – Его люди отродясь в руках ничего не держали… ну, кроме оружия да собственных членов…

      – Как насчет рабов? – настаивал Джейсон.

      – Рабы?.. От них и подавно толку нет. Все, о чем они могут думать, это «как бы слинять с этого проклятого корабля». Вот только никто не понимает, что бежать-то некуда.

      – Не похоже, что они об этом думают, – поделился Хоэртон, вспомнив Рона и всех, кто трудился на нижней палубе.

      – Уж я-то знаю, – заверил старик, указав на Джейсона, который в данный момент служил для его слов неопровержимым доказательством.

      – Ладно, хрен с ним, а ты, значит, не раб.

      – Я-то? – усмехнулся старик. – Нет, конечно, я работаю здесь, давным-давно. Когда-то отец нынешнего капитана взял меня к себе. Поначалу платил неплохо и в отпуск разрешал ходить, а потом появился этот Скарви…

      Старик замолчал. Видимо, от осознания того, что провел здесь всю свою жизнь, которая могла бы сложиться совершенно иначе, не свяжись он с пиратами.

      Молчание затягивалось.

      – А что с кораблем? – решил нарушить тишину Джейсон.

      – С кораблем? – старик словно не понял вопроса. – А, с этим… Старый уже. Похоже, отлетал свое. Контакт где-то отвалился или окислился. Хрен знает. Не работают двигатели, и все тут. Есть поворотные движки и вспомогательные, на реактивной тяге, но на них шибко не полетаешь… Я, похоже, сдохну здесь, прежде чем найду причину поломки.

      – Выходит, ты единственный, кто может найти ее, – предположил Хоэртон.

      – Типа того. Только времени нет.

      – Куда же оно подевалось? – спросил Джейсон, понимая, что разговор опять не ладится.

      – Ну… видишь ли, мы сейчас близко к торговым путям, а там полиция часто шлындает, да и вояки постоянно крутятся. Во всяком случае, Скарви так говорит. Вот он и запер меня здесь, мол, либо полетим, либо сдохнем все, вместе с кораблем. А произойти последнее может в любой момент.

      – Н-да, перспектива безрадостная. Кстати, я Джейсон, – представился Хоэртон.

      – Я Рэд – отозвался тот. – Вроде…

      – Слушай, Рэд, я действительно решил слинять, вот только транспорт бы найти. Ты часом не в курсе, где стыковочные отсеки? – проговорил Джейсон, решив, что достаточно втерся в доверие собеседника.

      Старикашка