Эдвард Бульвер-Литтон

Семейство Какстон


Скачать книгу

мне вещицу, превышающую ценою обыкновенные детские подарки. Это было прекрасное домино, костяное с золотом. Домино это радовало меня несказанно. Но целым часам играл я им, и на ночь прятал под подушку.

      – Кажется, ты любишь домино больше всех твоих игрушек, сказал однажды отец, увидевши, как я в гостиной раскладывал свои костяные параллелограммы.

      – О, папенька, больше всех!

      – И очень тебе будет жалко, если маменьке твоей вздумается бросить его из окошка и разбить?

      Я посмотрел на отца умоляющим взором и не отвечал ничего.

      – Может статься, ты был очень счастлив, продолжал он, если бы одна из этих добрых волшебниц, о которых ты так много слыхал, вдруг превратила твой ларчик с домино в прекрасную голубую вазу с прекрасным гераниумом, и ты мог бы поставить его на окно маменьки?

      – О, конечно, я был бы очень рад! отвечал я с навернувшейся слезою.

      – Верю тебе, друг мой, но добрые желания не исправляют дурного дела. Добрые поступки исправляют дурные дела.

      Сказавши это, он затворил дверь и ушел. Не знаю, до какой степени голова моя возмутилась загадкой отца моего, но во весь тот день я не играл в домино. На другое утро, увидев, что я сижу один под деревом в саду, он подошел ко мне, остановился и, спокойным своим взором осмотревши меня, сказал:

      – Дитя мое, я иду гулять до самого города. Хочешь идти со мною? Да кстати, возьми в карман свое домино, я хочу его показать одному человеку.

      Я побежал за ларчиком домой, и мы пошли вместе. С гордостью шел я подле отца по большой дороге.

      – Папенька, сказал я, вспоминая вчерашний разговор, теперь уже нет на земле волшебниц?

      – А на что тебе они?

      – Без волшебницы кто же может превратить мое домино в голубую вазу и в прекрасный гераниум!

      – Друг мой, сказал отец, положив мне на плечо руку, всякий человек, который хочет добра серьезно, не шутя, носит при себе двух волшебниц: одну здесь (он указал мне на сердце), другую тут (и пальцем тронул лоб мой).

      – Папенька, я не понимаю.

      – Подожду, пока поймешь, Пизистрат!

      Мы пришли в город; батюшка остановился в лавке садовника, смотрел разные цветы, и указывая мне на махровый гераниум сказал:

      – Вот этот гераниум еще лучше того, который мать твоя так любила… Какая цена этому гераниуму?

      – Семь шиллингов, отвечал садовник.

      Отец застегнул карман, в котором лежал кошелек. – Сегодня нельзя мне купить его, сказал он, и мы вышли.

      Далее подошли мы к фарфоровому магазину.

      – Есть у вас цветочная ваза, похожая на ту, которую я купил у вас прошлого года? спросил отец у купца. Ах, вот такая же, и цена назначена та же: три шиллинга. Ну, дитя мое, мы купим эту вазу, когда приблизится день рождения твоей матери. До того дня еще несколько месяцев, но мы ждать можем; очень можем, Систи; истина, которая цветет целый год, лучше бедного гераниума, и сдержанное обещание лучше всякого украшения на окнах.

      Я нагнул