Тина Габриэлл

Возлюбленные-соперники


Скачать книгу

будем в «Двух баранах», если понадобимся, Джеймс, – сказал Брент Стоун.

      Блэквуд улыбнулся:

      – Я бы с радостью предложил вам остановиться здесь…

      – Это неприлично, – проговорил Брент.

      – Да, полагаю, миссис Синклер считает себя вынужденной делить кров с одним холостяком, – сухо сказал Блэквуд, – но три холостяка – это слишком даже для нее.

      – Нет никакой необходимости быть грубым, – поспешно вставил Брент и вежливо поклонился. – Я очень рад познакомиться с вами, миссис Синклер. Мы ожидаем приезда еще одного нашего коллеги с женой. Они прибудут через пару дней. Уверен, вы с ней подружитесь.

      Белла приветливо улыбнулась красивому барристеру и неожиданно для самой себя сказала:

      – С нетерпением жду встречи с ней.

      Гости ушли, и Белла осталась наедине с Блэквудом.

      – Признаться, я удивлен, – сказал он, закрыв дверь и снова повернувшись к ней. – Вы их очаровали.

      – А по-вашему, я не могу произвести впечатление на мужчину?

      – Не в этом дело. Энтони Стивенс обычно не считает женщин умными. А женщины, в свою очередь, чаще всего считают его… как бы это сказать… пугающим.

      Белла окинула герцога насмешливым взглядом.

      – Меня он не испугал.

      – Ну а Брент Стоун вполне может стать вашим новым защитником.

      – Весьма приятный джентльмен.

      Взгляд герцога мог заморозить.

      – Вы находите мистера Стоуна привлекательным?

      – С чего вы взяли? – удивилась Белла.

      Он пожал плечами:

      – Мне так показалось. Кстати, куда вы направляетесь?

      – На прогулку.

      – Превосходно. Мне необходимо обсудить с вами несколько вопросов. Не возражаете, если я к вам присоединюсь?

      Белла заколебалась. Ей не хотелось проводить с ним времени больше, чем это было необходимо, но, с другой стороны, если они урегулируют все проблемы, им вообще не придется разговаривать. Поэтому она положила карандаш и блокнот на столик, рядом с вазой со свежими цветами, и сказала:

      – Это было бы замечательно.

      Герцог открыл дверь.

      – Не хотите ли надеть плащ?

      – В этом нет необходимости. Погода прекрасная.

      Джеймс ухмыльнулся, распахнул дверь и отошел в сторону.

      Сердце Беллы пропустило один удар. Улыбка смягчила суровые черты его лица, и женщина с удивлением обнаружила, что украдкой посматривает на своего спутника из-под полуопущенных ресниц.

      Они спустились по ступенькам и медленно пошли мимо фонтана. Выложенная плиткой дорожка вела в сад с живыми изгородями из самшита, зарослями азалий и кустами роз. Уже наступила весна, и небо сверкало голубизной; по нему плыло лишь два или три белых облачка. Белла посмотрела вверх, и теплое вечернее солнце приятно согрело лицо. Высоко в небе парил ястреб, высматривая добычу. Как она завидовала его благословенной свободе!

      – Расскажите, как вы впервые попали в Уиндмур-Мэнор.

      – Нечего рассказывать,