Виктор Молотов

Что вы скрываете, Хандзо-сан?! 3


Скачать книгу

растерянно посмотрела на меня красотка и отвела взгляд.

      – Рассказывайте, Кагава-сан, – предложил я. – Мне очень интересно услышать, что обо мне думает мой персонал.

      – Так это не мы думаем, Хандзо-сан, – ответил Тоёми. – Это всё Тадашими…

      Майоко шикнула в его сторону, но поняла, что уже поздно.

      – Тадашими? – удивился я. – А что она придумала про меня? Ну, смелее, Кагава-сан.

      – Она говорит, что вы принимаете наркотики, Хандзо-сан. И пропустили понедельник, потому что у вас случился передоз. И вас откачивали.

      Я не выдержал и засмеялся. Затем неуверенно начал смеяться Иори. Следом за ним и Тоёми.

      – Это неправда, Хандзо-сан? – удивлённо посмотрела на меня Майоко.

      Я кое-как остановился и ответил:

      – Вы же знаете, Кагава-сан. Всё, что вылетает изо рта Кудо Тадашими – её фантазии. Или почти всё.

      – Фух, ну слава богу, Хандзо-сан, – выдохнула Майоко. – А то я думала, что мы вас потеряли.

      – Так просто от меня не отделаетесь, – ответил я.

      – Так что же на самом деле случилось? – спросила Майоко, и все притихли.

      Я на секунду задумался. А ведь и правда у меня случился передоз, только транквилизатора.

      – Я ведь тоже не робот, – улыбнулся я. – Немного приболел. Вот поэтому и пропустил один день. А связаться ни с кем из вас возможности не было – был не в Токио.

      – Да, за Токио полно слепых зон, – подтвердил Тоёми. – Типа цивилизация. Ага. Но в мегаполисах. А под боком не могут связь наладить.

      – Накамура-сан, – обратилась к нему Майоко. – Давайте вы свои теории оставите для защиты докторской диссертации.

      – Какой диссертации, Кагава-сан? – удивился Тоёми.

      – Я к тому, что не надо умничать, Накамура-сан, – добавила чуть резче Майоко.

      – Да я говорю, что и все знают, Кагава-сан! – воскликнул Тоёми и повернулся к Иори: – Кавагути-сан?

      – Ага, я даже попадал в такую слепую зону, когда отдыхали на реке, – авторитетно кивнул Иори.

      – И я тоже знаю, – добавила Ёдзо.

      – Да ну вас, – махнула Майоко, повернувшись ко мне и виновато взглянув в глаза: – Хандзо-сан, я прошу прощения. Не разобралась…

      – Когда вы, наконец, поймёте, Кагава-сан, что уходить надо из-под влияния таких людей, – подметил я. – Включайте, наконец, критическое мышление.

      – Прошу прощения, Хандзо-сан, – повторила Майоко, густо покраснев.

      – Я не обижаюсь на вас, Кагава-сан, – улыбнулся я. – И на остальных. Всё же и так понятно.

      – А я сразу говорил – нельзя верить этой балаболке, – ответил Тоёми. – Бла-бла-бла… Иногда кажется, что ей кто-то доплачивает за это.

      – Ага, – хохотнул Иори. – Там ставка по коэффициенту трепачества. Чем больше слухов – тем выше премия.

      – Ну, начали фантазировать, блин, – цыкнула Майоко, но улыбнулась.

      – И вообще, наш шеф – самый крутой! – крикнул Иори.

      – Банзай! – закричал Тоёми и его клич подхватили остальные, чокаясь кружками с чаем и банками с напитками.

      – Кагава-сан,