Лаймен Фрэнк Баум

Морские феи


Скачать книгу

жизнью на земле, было много подробностей человеческой жизни, которые очень интересовали русалок.

      Во время разговора в зал вплыли несколько морских дев с подносами, полными морских яблок и других фруктов; вначале они предложили угощение царице, а потом стали обносить всех собравшихся. Трот и капитан Билл взяли понемногу, и девочка обнаружила, что фрукты очень вкусные, вкуснее тех, что растут на суше. Царица Акварина была очень довольна, когда старый моряк попросил еще, но Мерла предупредила его, что скоро будет подан обед и он не должен испортить аппетит перед едой.

      – У нас обед в полдень, потому что мы должны готовить его, когда светит солнце.

      – Готовить! – воскликнула Трот. – Разве вы можете разводить огонь под водой?

      – Нам не нужен огонь, – был ответ. – Стеклянная крыша над нашей кухней изогнута так, чтобы концентрировать солнечные лучи, и этого достаточно, чтобы приготовить все, что мы хотим.

      – Но как вы готовите, когда день облачный и солнце не светит? – спросила девочка.

      – Тогда мы используем горячие источники, которые есть в другой части дворца, – ответила Мерла. – Но готовить на солнце лучше.

      Поэтому для девочки не стало сюрпризом, когда в полдень объявили, что обед подан, и все русалки во главе с царицей и гостями проплыли в другой великолепный зал, в котором был установлен длинный стол. Блюда из полированного золота и искусного резного стекла, скатерти и салфетки тонкие, как паутина. Вокруг стола расставлены кушетки, на которых возлежат русалки во время еды. Участвовать в обеде были приглашены только самые высокородные и приближенные царицы Акварины, и Клия объяснила, что в других частях дворца установлены столы для остальных русалок.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Трот (анг.) – рысь, быстрый шаг (здесь и далее прим. переводчика).

      2

      Снизар можно перевести как чихающий. Цезарь по-английски произносит Сизар, то есть почти так же. To sieze, «сиз» – по-английски «хватать».

      3

      Слово lobster – «омар» имеет в английском языке еще значение «неловкий, неумелый человек».

      4

      Примерный перевод – «Никогда не мог, никогда».

      5

      По-английски feet – значит и «ноги», и «футы».

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAsHCAkIBwsJCQkMCwsNEBoREA8PECAXGBMaJiIoKCYiJSQqMD0zKi05LiQlNUg1OT9BREVEKTNLUEpCTz1DREH/2wBDAQsMDBAOEB8RER9BLCUsQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUH/wgARCAhGBdwDASIAAhEBAxEB/8QAGwAAAgMBAQEAAAAAAAAAAAAAAgMAAQQFBgf/xAAZAQADAQEBAAAAAAAAAAAAAAAAAQIDBAX/2gAMAwEAAhADEAAAATl3j6Iy6aupBSS2horaCFQhhRg3LRVFSY4tmLTPdLuKGFQ6l2GPRl1XnKKTY3cCVcZYlQqkjJKjVjKCpY0WNRqxuBVXBALBEFHTAhUFXVikkal1bUOrcyQWilQLsbCENgyqIQrcI00dAAnSKkiUkgrlWnJVhKKhDLgxlwBhikEOmBLjVSWFUUFJdsGFBVCsApkaXTKTXZQYwrAYUAbKBV3AkuwGFBDLgVJAqXQSrgpLgqoqC6uAFFQWsxCXcAZIOoUCrhANnQxorQFHQwplDCjIFmUaXGQBl2ARggEKgqrgDRRIaOJgZMGqOtpJHQVJA7glOL1akoV1dtVCgDLsKoxSqXYDCEKoo0nBv5+uXSNT4oROSwsgZz9eLZrm2rkaVLFKxqqR0MZcq2SVHNjcaqiEoZdDklBKKhDCEQ0YNQSFlS6JkuMkqxXBtoyWbmUdAMkZCqwhVYiq4wVupCKaKaqMUhl0K7G0XKgXKgSVAkkC5VoobgEJrFUkokuClyNXLtqruwq5YBR0C4UGN3YDCpkuWlVFQ6KoiVdBUlBdSwqSBLq0pcgpV0EkgUJC