Маргарита Маракова

Бар жизней


Скачать книгу

разъезжали на винтажных машинах, огромный парк с аттракционами наполняли визги детей, и, казалось, сон был явно не важен для этих жителей.

      Роберт достал из кармана золото:

      – Что ж, поедем заселяться.

      Наши лошади цокали подковами по асфальту и напоминали вышедшие из музея восковые фигуры. На фоне обычного города мы смотрелись как конная полиция на обходе улиц.

      Я посмотрела по сторонам и увидела, как подростки бросаются друг в друга деньгами.

      Помойки были заполнены новыми вещами, которые достают и начинают перешивать под себя взрослые люди. Старики спали на асфальте вдоль дороги, но, казалось, этого никто не замечал.

      Да и взрослые жили отдельными друг от друга жизнями.

      Я посмотрела на Сеная. Он со слезами провожал взглядом взрослых и проходящих мимо них циничных подростков.

      – Нет, мне тут не нравится, – сказал он, заметив мой взгляд.

      – Ты прав, жуткая картина, – согласилась я.

      Остальные члены нашей команды тоже смотрели по сторонам. Пол – в поисках гостиницы, Сара и Гефест – на красивые дома, Люси – на огромное количество бутиков, Боб – на пабы, а Альберт сосредоточился на печатке и старался не отвлекаться от этого занятия.

      – Вон там, впереди! – крикнул Пол. – Гостиница!

      Я облегченно вздохнула. Мы слезли с лошадей, и нас встретил довольно старый и потрепанный человек. Сказать, что это швейцар, было сложно. Не спрашивая, он взял наших скакунов под уздцы и повел за отель. «Возможно, мы тут не первые», – подумала я.

      Внутри слепило от количества золота. Огромный фонтан стоял по центру фойе и разбрызгивал шипящие струи.

      – Это шампанское, – на ушко сказал мне Пол.

      Роберт и я подошли на ресепшен. Я увидела не очень старую, но плохо выглядящую женщину. Слишком желтая кожа, язвы на руках и почти полное отсутствие волос говорили о том, что она серьезно больна.

      – Две комнаты, пожалуйста, нас девять человек, – сказал Роберт.

      – Чего? – переспросила женщина, подвинувшись чуть ближе к нему.

      – Человек, – чуть громче сказал Роберт и достал золото. – Две комнаты, две монеты.

      Устроит?

      Глаза женщины загорелись, но тут же поблекли. Она произнесла:

      – Большие комнаты заняты детьми. Сейчас в городе проходит еженедельный конкурс плевков сладкой ваты.

      – Важный праздник? Какой же приз? – заулыбалась я.

      – Черепаха. Зовут Нори, – серьезно ответила она. – Так что в ближайшее время все большие номера будут сняты, – повторила женщина хриплым голосом. – Но я могу… – сказала она, медленно и жадно глядя на монеты, – предложить два номера с одной двуспальной кроватью.

      – Немного тесно, не страшно? – спросил у меня Роберт.

      – Нормально, – улыбнулась я.

      – Мы берем, – повернувшись к женщине, произнес он.

      Она улыбнулась, и я увидела, что у нее практически нет зубов.

      – Ваша пятая и седьмая. Я принесу одеяла, – произнесла она