мужчинами вспыхнул небольшой спор…
– Костя, ну вот почему ты не хочешь воспринимать альтернативную точку зрения? Ты ведь сам знаешь, что нам дают информацию, выгодную для той или иной стороны. Значит, очевидно, информацию дают не всю, много умалчивают, много искажают… Ну так ведь это так везде.
– Oh my gosh! Gimme a break!4 – ответил Костя, откидывая голову назад.
– Что? – в удивлении спросил Семён. Он хоть и говорил на английском, но воспринял значение фразы буквально.
– Марина, ты знаешь, как переводится фраза «give me a break?» – совершенно неожиданно для всех, а больше всего для меня, обратился ко мне Костя.
Пока я пару секунд приходила в себя, а остальные закрывали рты от удивления, Костя продолжил:
– Семён говорил, что ты хорошо говоришь на английском.
– О, обо мне говорят! Мне очень приятна столь высокая оценка моих способностей, но, боюсь, английский у меня сейчас скорее в пассиве, чем в активе. Очевидно, вы эту фразу говорите в переносном смысле, а в каком я сразу не соображу. Я не слушала ваш разговор, – соврала я, дабы смягчить эффект от своей несообразительности, наложенной на неспособность сейчас выразить складно и красиво свою мысль.
– Я же просил на «ты», – был мне ответ.
И я снова вспыхнула. До этого при других я не слышала, чтобы он хоть раз обратился лично к кому-то из женщин, кроме, как к Кристине. Но из разговоров было очевидно, что они знают друг друга уже какое-то время и до этого пересекались. И дабы нивелировать эффект удивления присутствующих от такого его small talk5 со мной за столом при всех ни с того ни с сего, я решила продолжить:
– Ок. Я просто не поняла, что предложение называть коротким именем автоматически означает переход на «ты».
«О, Боже, я не могу сдержать улыбку во все зубы». В этот момент я и покраснела, и просияла, торжествуя и чувствуя себя отмеченной этим интересным для всех женщин господином.
– Это касается всех присутствующих, пожалуйста, на «ты» и «Костя». Мы здесь и отдыхаем вместе целую неделю, мне самому будет так намного комфортнее.
– Семён, give me a break означает дай мне перевести дух, – с улыбкой сказал Костя, – это маленький урок английского для вас всех.
Справедливости ради, среди сидящих за столом лишь несколько человек говорили на английском, причём из этих нескольких почти все совсем посредственно. Так что большинство присутствующих вообще в принципе мало что поняли.
Не хотелось, чтобы этот завтрак заканчивался, но время вставать из-за стола пришло. Мы практически всем составом, за исключением нескольких человек, ушедших пораньше, встали и пошли назад на виллу.
Мы проводили день по каждодневной схеме. Но в этот день в душе я порхала, живот крутило от переполняющих эмоций, голова немного кружилась. Мужчины присоединились к нам часа через четыре. Трудоголики. Не могли оторваться от своих жарких обсуждений. Интересно было то, что они на один вопрос смотрели с разных сторон, обсуждали, в процессе обсуждения приходили новые идеи,