Владимир Викторович Кожевников

Любовь в тени сакуры


Скачать книгу

Итиро «не из их круга», а Наоми недостаточно рьяно готовится к роли будущей супруги высокородного наследника. Кое-где в разговорах всплывало имя Цукамото – богатого клана, где, по слухам, отец действительно имел соглашение о сватовстве. А Наоми лишь стискивала зубы: выходить замуж за незнакомого человека – разве это то, о чём она мечтала, глядя на цветущую сакуру?

      Глава 5. Детство Наоми

      Дождь зарядил с самого утра, капли бились о деревянные ставни мастерской. Итиро и другие ученики сидели внутри, занимаясь письмом, а Наоми в это время сжимала в руках свой маленький блокнот для зарисовок, погружённая в воспоминания о детстве.

      Воспоминание уносило её на много лет назад: она – четырёхлетняя девочка, бегущая по тому же саду, где сейчас стоят облетевшие сакуры, а тогда там росли сливы, душистые и нежные. Её мать – мягкая и ласковая женщина – показывала ей, как правильно держать чашку во время чайной церемонии. А отец, ещё молодой и не такой суровый, улыбался, глядя, как дочь пытается повторить торжественные движения. «Когда-нибудь ты станешь хозяйкой этого дома и будешь встречать гостей также», – говорил он ей. Тогда Наоми смеялась, не понимая, насколько серьёзным станет для неё всё это.

      Но прошли годы, мать её слегла от тяжёлой болезни и ушла из жизни, когда Наоми исполнилось 12. После этого отец стал ещё более жёстким и замкнутым, а Наоми лишилась той тонкой поддержки, которая могла бы смягчать давление традиций. С тех пор она привыкла взирать на мир сквозь призму долга и молчаливой покорности отцу. Пока не встретила Итиро и не ощутила, что сердце может жить другой жизнью – свободной и счастливой.

      Она вспомнила, как однажды мать рассказывала легенду о сакуре: якобы дерево охраняет тех, кто искренне любит, и помогает им преодолеть любые преграды. Эта легенда вернулась к ней сейчас, в виде тихого голоса из прошлого: «Не бойся, дочь. Если любовь настоящая, сакура станет твоим союзником».

      Глава 6. Нежданный гость

      Под вечер, когда сумерки опустились на Асакусу, в дом постучали. Слуга отворил дверь, и в коридор вошёл мужчина средних лет, одетый в роскошное кимоно тёмно-синего цвета с вышитыми мон (гербами) клана Цукамото. Его сопровождали двое подчинённых, несущих дары. Это был Сайго, двоюродный дядя потенциального жениха Наоми, явившийся с неожиданным визитом.

      Отец Наоми встретил его с подобающим почтением:

      – Добро пожаловать, уважаемый Сайго. Чем обязан чести столь позднему приходу?

      Сайго поклонился и, улыбнувшись, протянул небольшую шкатулку:

      – Мы знаем о добродетелях вашей дочери. Хотим заранее подтвердить наши серьёзные намерения. Мой племянник не смог прийти сам, но я принёс его приветственный дар.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой