Михаил Лермонтов

Полное собрание стихотворений


Скачать книгу

Taucher» («Водолаз», 1797).

      Перчатка

      Печатается по автографу – ИРЛИ, оп. 1, № 3 (тетрадь III), лл. 7 об. – 8 об. Там же – копия без разночтений, оп. 1, № 21 (тетрадь XX), лл. 1–2.

      Впервые опубликовано в издании «Разные сочинения Шиллера в переводах русских писателей» (т. 8, СПб., 1860, стр. 319–321).

      Датируется 1829 годом по нахождению в тетради III.

      Перевод (неполный, с пропуском 11 стихов оригинала, между стихами 30 и 31 перевода) баллады Шиллера «Der Handschuh» (1797).

      Дитя в люльке

      Печатается по автографу – ИРЛИ, оп. 1, № 3 (тетрадь III), л. 9.

      Впервые опубликовано в издании «Разные сочинения Шиллера в переводах русских писателей» (т. 8, СПб., 1860, стр. 321).

      Датируется 1829 годом по нахождению в тетради III.

      Перевод стихотворения Шиллера «Das Kind in der Wiege» (1796).

      К * (Делись со мною тем, что знаешь…)

      Печатается по автографу – ИРЛИ, оп. 1, № 3 (тетрадь III), л. 9.

      Впервые опубликовано в издании «Разные сочинения Шиллера в переводах русских писателей» (т. 8, СПб., 1860, стр. 322).

      Датируется 1829 годом по нахождению в тетради III.

      Вольный перевод стихотворения Шиллера «An*», из цикла «Votivlafeln» – «Вотивные таблицы» («Teile mit mir, was du weisst», 1796).

      Молитва (Не обвиняй меня, всесильный…)

      Печатается по автографу – ИРЛИ, оп. 1, № 3 (тетрадь III), л. 9–9 об.

      Впервые опубликовано в «Отеч. записках» (1859, т. 125, № 7, отд. I, стр. 28–29).

      Датируется 1829 годом по нахождению в тетради III.

      Стихотворения 1830 года

      Кавказ

      Хотя я судьбой на заре моих дней,

      О южные горы, отторгнут от вас,

      Чтоб вечно их помнить, там надо быть раз.

      Как сладкую песню отчизны моей,

      Люблю я Кавказ.

      В младенческих летах я мать потерял.

      Но мнилось, что в розовый вечера час

      Та степь повторяла мне памятный глас.

      За это люблю я вершины тех скал,

      Люблю я Кавказ.

      Я счастлив был с вами, ущелия гор;

      Пять лет пронеслось: всё тоскую по вас.

      Там видел я пару божественных глаз;

      И сердце лепечет, воспомня тот взор:

      Люблю я Кавказ!..

      К *** (Не говори: одним высоким…)

      Не говори: одним высоким

      Я на земле воспламенен,

      К нему лишь, с чувством я глубоким,

      Бужу забытой лиры звон;

      Поверь: великое земное

      Различно с мыслями людей.

      Сверши с успехом дело злое —

      Велик; не удалось – злодей;

      Среди дружин необозримых

      Был чуть не бог Наполеон;

      Разбитый же в снегах родимых

      Безумцем порицаем он;

      Внимая шум воды прибрежной,

      В изгнаньи дальнем он погас —

      И что ж? – Конец его мятежный

      Не отуманил наших глаз!..

      Опасение

      Страшись любви: она пройдет,

      Она мечтой твой ум встревожит,

      Тоска по ней тебя убьет,

      Ничто воскреснуть не поможет.

      Краса, любимая тобой,

      Тебе отдаст, положим, руку…

      Года мелькнут… летун