Вальтер Скотт

Опасный замок (сборник)


Скачать книгу

у него разрешения для этого молодого человека.

      – Согласен, – сказал стрелок. – Но прежде мы обязаны задать ему несколько вопросов.

      – Конечно, – заметил Бенд-Боу. – Слышишь, менестрель… Но где же он?

      – Мистер Томас Диксон по моей просьбе и ради заботы о вашем здоровье велел ему пойти в спальню, где гораздо приличнее находиться молодому человеку, только что избавившемуся от болезни и уставшему после дороги.

      – Хотя нам, военным, и не пристало делать допросы, – сказал Бенд-Боу, – однако мы должны спросить вашего сына кое о чем, прежде чем пропустить его в замок Дуглас, куда, как вы говорите, он имеет поручение.

      – Это я имею поручение, – сказал Бертрам.

      – В таком случае мы отпустим вас завтра на рассвете в замок, а сын ваш останется здесь, пока мы не получим приказание от сэра Джона Уолтона.

      – Не худо будет также, – прибавил Энтони, – познакомить этого человека с приказом о нашем аванпосте.

      И он вынул из кармана сверток пергамента.

      – Умеешь ты читать, менестрель?

      – Это необходимо в моем ремесле, – отвечал Бертрам.

      – Но не имеет ничего общего с моим, – сказал стрелок, – и потому прочти нам громко этот приказ.

      Менестрель взял в руки пергамент и начал читать:

      «Такому-то аванпосту, в таком-то месте, под таким-то начальством. Предписывается: останавливать и допрашивать всех путешественников, пропуская тех, которые следуют в город или замок Дуглас, и удерживая или обращая назад лиц, кажущихся подозрительными, но ведя себя во всех случаях вежливо относительно местных обывателей и путешественников».

      – Видите, достойный и храбрый стрелок, – сказал Бертрам, – вам предписывается вежливое обращение с обывателями и путешественниками.

      – Не тебе меня учить, как я должен исполнять мою обязанность. А вот вы, сэр менестрель, лучше послушайтесь моего совета и будьте откровенны в ответах, тогда не будете иметь ни малейшего повода к жалобе.

      – Надеюсь по крайней мере исхлопотать какое-нибудь снисхождение для моего сына, мало привыкшего управлять своей лодкой в сей печальной юдоли…

      – Хорошо, – сказал старший и более учтивый из стрелков, – если сын твой новичок в этом земном странствии, то по твоему виду и манерам я вижу, что ты достаточно искусен управлять рулем. Мне кажется, можно позволить твоему сыну остановиться в монастыре, который находится близко отсюда, где, между прочим, монахини так же стары, как и монахи, и с такими же почти бородами, и, следовательно, не опасны для его нравственности, а ты пока окончишь дела в замке Дуглас.

      – Если можно, я весьма буду рад поместить его в аббатстве, а сам пойду за приказаниями к вашему начальнику.

      – Конечно, так будет вернее, а ты с помощью одной или двух монет сможешь получать покровительство аббата.

      – Ты прав; я знаю жизнь, и уже тридцать лет, как освоился с дорогами, тропинками, проходами и препятствиями земного мира.

      – Так