состоящее из юбки и короткой куртки на поясе, собранные в удобную прическу длинные волосы и встревоженное округлое лицо. Она помогла мне встать, а я так и смотрела на нее, пытаясь осознать, что произошло.
– Госпожа Вень Юнь совсем ничего не боится, – продолжала причитать девушка. – Уверена, это она приказала столкнуть вас в реку. Но конечно, госпожа никогда не признается в этом. Она сказала, будто видела, что вы сами шагнули с моста.
– Зачем бы мне это делать? – рассеянно спросила я. От воспоминаний о том, как я не могла выплыть со дна реки, накатывала паника и казалось, что мне не хватает воздуха даже сейчас, когда из жидкости в комнате только принесенный служанкой отвар.
– Понятно зачем, – продолжала говорить девушка. – Господин Лян Фенг заявил, что не может жениться на вас, и предложил стать его наложницей. Он был всегда внимателен к вам, но его семья требует, чтобы он женился на другой.
– И чем я не угодила его семье? – рассеяно спросила я, уже понимая, что попала сразу в гущу чьих-то разборок.
– Госпожа, зачем вы спрашиваете об этом? – вздохнула служанка. – Для меня не имеет значения, что ваша мать также была лишь наложницей. Но семья Лян особенно требовательна к родословной невесты будущего главы клана.
– Я не помню этого, – осторожно сказала я. Для меня сейчас будет лучше прикрыться амнезией, к тому же, что настоящая Вень Лю едва не утонула, и это вполне может стать причиной провалов в памяти. – Я ничего не помню.
– Совсем ничего? И меня не помните? – испуганно спросила девушка и тут же побежала к дверям. – Я позову лекаря.
Вскоре она вернулась с пожилым мужчиной, видимо и бывшим тем самым лекарем. Он приблизился ко мне, окинув быстрым, но внимательным взглядом, как будто мог оценить мое состояние на расстоянии. Затем склонился в легком поклоне, как полагалось при встрече с высшими по статусу, и заговорил:
– Госпожа, я пришёл осмотреть вас. Ваша служанка сказала, что вы потеряли память. Прошу, позвольте мне проверить ваш пульс.
Я протянула руку и почувствовала аккуратное прикосновение к моему запястью. Мужчина закрыл глаза, лишь губы чуть шевелились, отсчитывая удары сердца. Это был старинный метод китайской медицины – прежде мне приходилась слышать о таком, но я слабо верила, что по глубине и частоте пульса и правда можно понять о недугах человека. Уж точно это не заменит обследования высокотехнологичным медицинским оборудованием. А от хорошей проверки на вменяемость я бы сейчас не отказалась.
Спустя несколько долгих мгновений, лекарь открыл глаза и медленно отстранился. Он слегка нахмурился, но всё же сохранил спокойное выражение лица. И я приготовилась слушать его неутешительный диагноз.
– Ваш пульс говорит о том, что тело госпожи почти полностью восстановилось после перенесённого потрясения, – вопреки моим ожиданиям сказал он. – Чтобы память скорее вернулась к вам, я рекомендую отдых и покой. Чай из корня женьшеня поможет укрепить ваше здоровье, – он записал что-то на своём свитке, после