Молли Макадамс

Из пепла


Скачать книгу

кое о чем спросить?

      Уголок его губ приподнялся в улыбке.

      – По-моему, сегодняшним утром я побил все рекорды по задаванию грубых вопросов, так что спрашивай, не стесняйся.

      На щеках Гейджа заиграли треклятые ямочки, и я тут же утратила связь с реальностью. Уставилась на них и напрочь забыла, о чем собиралась спросить. Легкий изгиб губ Гейджа сменился бесшабашной улыбкой. Такими темпами мне придется напяливать на лицо маску для сна и затыкать уши берушами, чтобы не выглядеть рядом с ним идиоткой. Хотя в таком виде я буду выглядеть не лучше.

      – Тайлер сказал, ты живешь на ранчо?

      – Живу.

      – Я думала, ты будешь похож на ковбоя.

      Хохот Гейджа заполнил кухню, отскакивая от стен, и я расслабилась, слушая его смех.

      – И каким же ты меня представляла?

      – Ну, знаешь, в сапогах, шляпе, синих джинсах в обтяжку, с широким ремнем, – ответила я, стушевавшись.

      – Сапоги у меня есть. И шляпы. Но вряд ли мама с сестрами позволят мне когда-нибудь одеваться, как отец.

      – Ох.

      – У отца даже усища есть. Он на Сэма Эллиотта похож.

      Я не сразу сообразила, о ком он.

      – Правда, что ли? – рассмеялась.

      – Слово даю. Прям близнец его.

      – Хотелось бы его увидеть. Так куда ты вчера дел шляпу?

      Гейдж пожал плечами:

      – Оставил на ранчо. Вместе с сапогами.

      – Почему?

      – Они у меня не модный аксессуар. И здесь, в городе хиппи, явно не потребуются для той работы, для какой нужны.

      – В городе хиппи? – оторопела я.

      – Сама увидишь, когда мы куда-нибудь выберемся.

      Я кивнула:

      – А для какой работы тебе нужны сапоги и шляпы? Что у вас за ранчо?

      – Скотоводческое. Для любой работы: уход за животиной, перегон скота в разные части ранчо, починка заборов, клеймение… Для разной, в общем, – подытожил Гейдж.

      – Сколько у вас коров?

      – Шестнадцать.

      Я, конечно, маловато понимаю в ранчо, но вроде для скотоводческого ранчо как-то негусто?

      – У вас шестнадцать коров?

      Гейдж фыркнул от смеха и широко улыбнулся.

      – Сотен. Тысяча шестьсот голов.

      – Господи… Это же прорва коров.

      Он снова пожал плечами.

      – Скоро будет больше. У нас достаточно земли.

      – И сколько же акров?[3]

      – Двадцать.

      – Сотен?

      – Тысяч.

      – Двадцать тысяч акров?! – У меня отпала челюсть. Елки-палки, зачем кому-то столько земли?

      – Да, мэм. – Гейдж крутанул на столе свою кружку.

      – Мэм? Серьезно?

      – А что? – выгнул он бровь.

      – Я же не бабулька какая. Я младше тебя!

      Он закатил глаза:

      – При чем здесь возраст? Это вежливое обращение.

      Увидев выражение моего лица, Гейдж с тихим смехом покачал головой:

      – Янки.

      – Так, ковбой, слушай сюда: я не с севера.

      – Но и не с юга. Янки, – ухмыльнулся он.

      Я от одних ямочек таю, а он еще