Алексис Винг

Ваниль и терпкий запах корицы


Скачать книгу

свитой направилась в замок. Ветхий мостик, через который мы переходили, заставил меня задуматься о том, сколько воинов здесь пало, под окнами этого здания. Я представила, как сгущаются тучи, резко темнеет, нас обволакивает туман и становится холодно. Где-то вдалеке послышались крики. Это кричат заблудшие души тех, кто не может проститься с этим миром, так как их убийцы не искупили своих грехов.

      Воздух был влажный, как будто бы вот-вот собирался нагрянуть дождь. И мне нечем было дышать, вся атмосфера этого замка давила на меня. Я ускорила шаг, так как больше не могла находиться снаружи. Но внутри здания мне не стало легче. Я не могла представить, как люди спят, как развлекаются и как вообще живут здесь. Но сегодня мне представится такая возможность, ведь, скорее всего, эту ночь я проведу в этом замке, воспользовавшись милостью короля.

      Я слышала о том, что этот человек внушает людям страх, но убедилась в этом сама, когда увидела его своими глазами. Его величество король Ричард из рода Белкрафтов любезно встретил меня и мою свиту. Он был из тех людей, которые не проявляют свои эмоции и чувства, создавая впечатление того, что его вообще мало что волнует в этом мире. Но даже он не сумел сдержать эмоций, слегка приподнял бровь, увидев, что я облачена в мужские доспехи. Его холодность обжигала. Казалось, он способен силой мыслью раздавить человека: от его взглядов становилось физически больно.

      Рядом с ним была его жена. На лице у этой уже не молодой женщины так прочно застыла улыбка, словно она была обычной куклой, которую король купил в какой-то лавке. Мне было страшно смотреть на неё. Нет, я не думаю, что она была злой или жестокой, как её муж, но она была совсем мрачной и как будто не живой. В её глазах не было слёз, но я словно чувствовала, как по ночам она рыдает в подушку, лишь бы её никто не услышал. Бедная, несчастная женщина, мне было очень жаль её.

      Мало кто может представить, как тяжело живётся жёнам королей, особенно если этот король – Ричард Белкрафт. Его решительный взгляд говорил о многом. Вряд ли бы он согласился по доброте душевной встретить всех нас. Он видел в этом всём выгоду для себя и своего королевства.

      Рядом с ним не было его сыновей и дочери. Старший сын решил, что для него важней всего в этой жизни служение Богу, поэтому почти круглый год он совершал паломничество в далёкий Иерусалим. Младший же сын является первым претендентом на трон Лавадии. Вот за него я и предполагала выйти замуж. Благо, всё обошлось и выяснилось, что он уже помолвлен. Я раньше не видела этих людей и, будь моя воля, с радостью не видела бы их никогда. Но долг меня обязывал.

      Главных советников придворные короля пригласили в столовую, я же осталась в главной зале, где со своих тронов меня созерцали король и королева. От их взглядов веяло неприязнью. Я чувствовала сейчас себя так, словно меня собираются выпороть за неподобающее поведение. Это было ужасно. Я сразу покраснела и смутилась, опыта в проведении подобных переговоров у меня не было. Но через секунду я пришла в себя и смогла заговорить с его