проживания в городе Загряжск. Из них трое женщин являются сослуживицами убитой, проводивших отпуск в одной с ней компании. Ещё двое, но уже мужчин, приезжали в Торгон из Монтрё с девицами, сроком на два дня, дабы покататься на лыжах. Пребывали обе компании в разных отелях, далеко отстоящих друг от друга и члены их знакомы между собой не были. Следственный Комитет тоже возбудил уголовное дело на основании части 3-й статьи 12 Уголовного кодекса РФ, в соответствии с которой подлежат расследованию преступления в отношении граждан России, совершенные за границей. Взаимных договорённостей обе стороны достигли без заминок, по которым швейцарская сторона, завершив сбор данных, обязалась, по готовности, доставить их в Загряжск, переведёнными на русский язык. Россияне же обязались подготовить к его приезду посланца собственное досье, а также наличие фигурантов с плотным графиком допросов. Спустя неделю после похорон Харитоновой здесь, на загряжском кладбище, доставка следственных материалов из Швейцарии в Загряжск была произведена в лице именно следственного судьи 45-летнего Райнера Брюне, проживающего в Берна, руководившего расследованием с момента обнаружения останков. Перед судьёй стоит задача получить максимум информации для принятия решения о дальнейшей судьбе расследования со швейцарской стороны. Если выражаться откровеннее, сделать всё, чтобы полностью передать его российскому правосудию.
Судья прибыл позавчера к вечеру, весь день работал над предоставлением материалов дела следователю Следственного Управления по Загряжской области майору юстиции с трудно произносимой фамилией Крашенинникова. Вечером же убедился, что по улицам Загряжска даже дети гуляют допоздна без сопровождения взрослых, а на качественную водку из магазина надо просто не жмотиться, если, конечно, есть деньги. Сегодня утром из Москвы прибыл профильный переводчик, на котором настоял сам Брюне, ради вящей законной убедительности, ведь его собственному знанию русского языка может позавидовать подавляющее большинство не только обывателей и журналистов, но и выпускников российских филологических вузов. Впрочем, почти на том же уровне он владел ещё четырьмя языками. Хотя, природный аналитик, Райнер ясно осознавал, что его знание родного немецкого серьёзно уступает германистам из России или какой бы то ни было другой страны. Ладно, переходим непосредственно к допросам.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.