Юлия Вознесенская

Русалка в бассейне


Скачать книгу

воском и полировалась. Через высокое окно была видна все та же парадная часть сада, через которую они только что прошли.

      Раздалось легкое поскрипывание, и в гостиную въехала инвалидная коляска, а в ней Апраксина и Миллер увидели редкой красоты старую женщину: у нее были белоснежные волосы, уложенные в пышную прическу, высокие и тонкие темные брови и под ними такие большие черные глаза, которых хватило бы на двух итальянских красавиц, – блестящие, нежные и в длиннейших ресницах.

      – Здравствуйте, господа. Не вставайте, не вставайте! – Она помахала Миллеру сухой смуглой рукой, унизанной перстнями. – Скажу вам сразу, что если вас интересует доктор Вахтанг Махарадзе, то вы решительно опоздали: профессор скончался семь лет тому назад. И, признаться, я удивлена: полиции должен был бы быть известен этот факт, ведь мой муж был не последним человеком в этом городе.

      – Видите ли, княгиня, мы не из местной полиции. Мы из криминального отдела мюнхенской полиции. И дело у нас в таком случае к вам, а не к вашему мужу, профессору Махарадзе.

      – Я слушаю вас.

      – Известно ли вам о преступлении, случившемся в вашем городке в прошлую субботу? Об этом наверняка писали в местных газетах.

      – Понятия не имею, о чем вообще пишут в местных газетах. У меня, слава богу, сохранилась моя библиотека и мне есть что читать, кроме газет.

      – В таком случае я расскажу вам об этом, княгиня.

      – Большое вам спасибо, но я не уверена, что вам стоит трудиться: если даже в городе совершено какое-то преступление, то я навряд ли могу иметь к этому отношение, так почему это должно меня волновать? Я уже много лет практически не покидаю свой дом и веду весьма замкнутый образ жизни.

      – Ваше имя Кето Махарадзе?

      – Да.

      – Выходит, что это преступление имеет к вам некоторое отношение. Возможно, совершенно незначительное, косвенное, но выяснить эту связь мы просто обязаны по долгу службы.

      – Присутствующая здесь дама – ваша коллега?

      – Да. Переводчица. Но я вижу, она нам не понадобится – вы говорите на прекрасном немецком языке.

      – Благодарю за комплимент. Так я слушаю вас, господин инспектор!

      Миллер поднял с полу портфель, уложил его на колени и начал:

      – В прошлую субботу в садовом магазине «Парадиз» был обнаружен в пруду труп молодой женщины. Ее утопили. Взгляните, пожалуйста, на эту фотографию! – Миллер вынул из портфеля и протянул фотографию хозяйке. Та подъехала к нему чуть ближе и с явной неохотой ее взяла, посмотрела, покачала головой и вернула обратно.

      – Как жаль, такая молоденькая! Но я этой девушки никогда не видела.

      – Понятно. Тогда следующий вопрос. Вы когда-нибудь давали объявление в газету «Русская мысль»?

      – Я? Какое объявление? – И без того высокие, выщипанные снизу, брови хозяйки поднялись еще выше.

      – Вот это. – Миллер протянул ей полную копию текста объявления.

      Княгиня внимательно и неспешно прочитала текст и задумалась, склонив свою красивую благородную