сивой кобылы. Преступники совершают преступления потому, что им это выгодно. Точка. Если бы они нуждались в помощи, то вполне могли бы вежливо попросить ее, вместо того чтобы взрывать жилые дома, подвергая опасности целые чертовы районы.
Спиннелли отодвинул стул и подошел к белой доске.
– Итак, что мы имеем? – Он разделил записи на две колонки, которые озаглавил «Дауэрти/Барнетт» и «Хилл». – Время преступления?
– В обоих случаях – около полуночи, – ответил Рид. – В обоих случаях пострадали жилые здания в районе, заселенном представителями среднего класса. В обоих случаях были использованы зажигательные устройства с запалом.
– Не забудь о мусорной корзине, – пробормотала Митчелл.
– И в обоих случаях присутствовал дополнительный очаг возгорания, – добавил Рид. – В корзине для бумаг. Устроенный с помощью газеты и сигареты без фильтра. Если у сигареты нет фильтра, она сгорает до самого конца и поджигает газету. Это очень простой, но эффективный механизм замедленного действия.
Спиннелли записал его слова на доске и повернулся к присутствующим.
– Это больше походит на новичка.
– Это просто что-то означает, – тихо заметила Митчелл. – Это… какой-то символ.
– Наверное, ты права. Что еще? – спросил Спиннелли. – Сэм?
– Оба тела обуглились до неузнаваемости, – внес свой вклад в разговор Баррингтон. – Как я уже отмечал, степень повреждения у второй жертвы намного выше.
– У миссис Хилл, – пробормотала Митчелл. – Ее звали Пенни Хилл.
Когда Рид увидел, как изменилось выражение лица Мии, у него сжалось сердце, но Баррингтон лишь удивленно приподнял светлые брови.
– В случае со второй жертвой убийца использовал какое-то другое вещество. Оно горело намного медленнее.
– Проверьте на смеси нитратов, – посоветовал Рид. – Я попрошу ребят из лаборатории выслать вам формулу по факсу.
– Буду ждать. И принесите мне стоматологическую карточку второй жертвы, детектив. Я постараюсь подтвердить личность убитой как можно скорее.
– Ага, – ответила Митчелл. – Сегодня же этим займусь.
Баррингтон встал.
– Если это все… У меня сегодня еще очень много дел.
– Позвоните нам, как только появятся новости, – попросил Спиннелли, и Баррингтон ушел.
Секунду-другую Митчелл не сводила свирепого взгляда с закрывшейся за медэкспертом двери, наконец медленно расслабила сжатый кулак и вытерла ладонь о брюки. Когда она заговорила, голос у нее звучал спокойно:
– Марк, тело Барнетт облили бензином. А тело Пенни Хилл – чем-то другим… Вещество горит при более высокой температуре.
– Необязательно, – вставил Рид. – Возможно, оно просто медленнее сгорает.
Она раздраженно пожала плечами.
– Да какая разница! Я вот о чем: есть явное различие. Он изменился. Возможно, он улучшает свой образ действия.
Спиннелли