нужна не просто бумага, а бумага особая – рецептурный бланк, изготовленный в особой типографии, с защитными элементами и кучей всевозможных печатей.
Итак, международных правил нет, но есть тенденции, которым следует большинство цивилизованных стран:
• рецепты выписываются на рецептурных бланках;
• форма конкретного рецептурного бланка регламентируется национальным законодательством;
• существуют рецептурные бланки для особых ситуаций – для льготных и бесплатных лекарств, для сильнодействующих и наркотических средств, для особых категорий граждан (детей, пенсионеров, инвалидов);
• рецептурный бланк содержит информацию:
– о лечебном учреждении (где находится, чем занимается, кому принадлежит);
– о враче (фамилия, имя, должность, специальность и т. п.);
– о пациенте (пол, возраст, вес);
– о правилах выдачи и приема лекарств (что, сколько, когда, в какой форме и дозе, как часто и т. д.);
• достоверность информации заверяется печатями (личной врачебной, лечебного учреждения, страховой компании и т. п.);
• рецепт действителен в течение определенного отрезка времени: как долго – отмечается на рецептурном бланке, там же в обязательном порядке указывается дата выписки рецепта;
• место работы врача может накладывать ограничения на его полномочия касательно выписки рецепта. Так, в некоторых странах частнопрактикующие врачи или врачи с определенным (невысоким) уровнем квалификации не могут выписывать наркотические и (или) сильнодействующие препараты;
• врач не имеет права выписать рецепт на лекарство, не разрешенное к применению в данной стране;
• рецепты содержат как обращение к фармацевту, так и информацию для больного;
• обращение к фармацевту традиционно записывается на латинском языке, информация для больного – на языке, понятном тому, кто будет выполнять назначения врача.
Целесообразность использования именно латинского языка обосновывается тем, что все лекарства традиционно имеют латинские названия; и все те действия, которые надо с лекарствами совершить (взять, выдать, смешать, добавить, растворить, разделить, повторить, обозначить и т. д.), в свою очередь, имеют общеупотребительные латинские названия. Отсюда предпосылки к тому, что врач и фармацевт в любой стране мира всегда смогут понять друг друга и ничего не перепутают.
Дополнительными аргументами в пользу применения латыни являются следующие:
• язык мертвый, никем в быту не используется и не подвержен внешним влияниям, поэтому маловероятно, что кто-нибудь что-нибудь свое и непонятное придумает;
• язык (вместе с греческим) традиционно применяется для образования медицинских и фармакологических терминов, так что в равной степени знаком медикам и фармацевтам вне зависимости от профессиональной специализации.
Тот факт,