Джон Голсуорси

Пустыня в цвету


Скачать книгу

будет грозить их благополучию, они взбунтуются, говоря, что без них нельзя обойтись, ибо они – «соль земли»?

      – А разве они – соль земли, дядя?

      – У кого ты набралась этих идей, деточка?

      – Ни у кого, просто иногда хочется подумать самой.

      – Как это грустно, – сказала леди Монт. – Русская революция и все прочее…

      Динни чувствовала на себе взгляд Хьюберта, который не понимал, что на нее нашло.

      – Из обода всегда можно вынуть втулку, – сказал он. – Но тогда колесо свалится.

      – Правильно! – воскликнул сэр Лоренс. – Зря думают, что так легко подменить одну породу людей другой или наспех вывести новую. Барство – вещь врожденная, а не благоприобретенная, конечно, если добавить сюда и ту атмосферу, в которой ребенок живет с самого рождения. И, на мой взгляд, порода эта вымирает удивительно быстро. Жаль, что ее нельзя как-нибудь сохранить, – ведь можно было бы устроить для бар особые заповедники, как это делают с бизонами!

      – Нет, – заявила леди Монт. – Не буду.

      – Что, тетя Эм?

      – Пить в среду шампанское. Гадость, и еще пузырится!

      – А разве непременно нужно пить шампанское?

      – Я боюсь Блора. Он так к нему привык. Если я скажу, что не надо, он все равно его подаст.

      – Динни, ты что-нибудь слышала о Халлорсене? – вдруг спросил Хьюберт.

      – С тех пор как вернулся дядя Адриан – ничего. По-моему, он где-то в Центральной Америке.

      – Он был такой большой, – сказала леди Монт. – Две девочки Хилери, Шейла, Селия и маленькая Энн, – это пять; я рада, Динни, что дело обойдется без тебя. Конечно, это чистое суеверие…

      Динни откинулась назад, и на ее шею упал луч света от лампы.

      – Хватит, я уже была подружкой на чужой свадьбе, тетя Эм…

      Наутро, когда Динни встретилась с Уилфридом в галерее Уоллеса, она спросила его:

      – Может, вы завтра придете в церковь на венчание Клер?

      – У меня нет ни фрака, ни цилиндра: я подарил их Стаку.

      – Я так хорошо помню, какой вы были в тот раз. На вас был серый галстук и гардения в петлице.

      – А на вас – платье цвета морской волны.

      – «Eau-de-Nil». Мне хочется, чтобы вы поглядели на моих родных, – они все будут там; потом мы сможем о них посудачить.

      – Я проберусь туда, где стоят «и другие». Надеюсь, никто меня не заметит.

      «Кроме меня», – подумала Динни. Ну вот, теперь ей не придется жить без него целый день!

      С каждой встречей он как будто становился спокойнее; иногда он смотрел на нее так пристально, что у Динни колотилось сердце. Когда она смотрела на него, а это бывало редко, и так, чтоб он не заметил, взгляд у Динни казался таким безмятежным! «Какое счастье, что у нас есть хотя бы это преимущество перед мужчинами: мы всегда знаем, когда они на нас смотрят, и умеем смотреть на них так, что они об этом и не подозревают!»

      Прощаясь, Дезерт спросил:

      – Поедем в четверг снова в Ричмонд? Я приду за вами к Фошу