Бенито Перес Гальдос

Двор Карла IV (сборник)


Скачать книгу

что мой муж здесь.

      – Все-таки нечего так торопиться. Почему ты не писала мне из Эскуриала?

      – Я не могла писать, – нетерпеливо ответила она, – когда будет больше времени, я объясню тебе – почему…

      – Нет, ты сейчас же должна ответить на мой вопрос.

      – Не будь таким нехорошим. Ты ведь обещал мне не быть грубым, любопытным и ревнивым, – кокетливо сказала она.

      – Это все равно что обещать тебе не любить тебя, а я тебя люблю, Долорес, люблю, к несчастью, слишком сильно.

      – Так ты ревнуешь, Отелло? – спросила она и полушутя-полусерьезно продекламировала:

      …Ты смилуешься также,

      Я никогда тебя не оскорбляла;

      Родриго я любила только тою

      Любовию, какую Бог велит

      Питать ко всем на свете.

      – Полно шутить! Я ревную, да, я не стану скрывать этого! – воскликнул Маиквес.

      – К кому?

      – И ты меня спрашиваешь? Ты думаешь, я не вижу, что этот дурак Маньяра сидит в первом ряду и не сводит с тебя глаз!

      – И на этом ты основываешь твою ревность? И больше ты не имеешь никаких подозрений?

      – А если бы я имел иные, то разве ты могла бы сидеть передо мною так спокойно?

      – Успокойся, сеньор Отелло. Знаешь ли, ты мне страшен!

      – В Эскуриале этот молодой человек хвалился перед всеми, что ты его любишь, – сказал Исидоро, устремив на нее такой пристальный взгляд, как будто хотел проникнуть в самые тайники ее души.

      – Если ты будешь так вести себя, то я уйду сию же минуту, – не без смущения произнесла она.

      – Я получил несколько анонимных писем. В одном из них говорилось, что этот молодой человек написал тебе письмо в день своего ареста и что ты ответила ему. Во всяком случае, я знаю, что он за тобой ухаживает и бывает у тебя в Мадриде. Не желаешь ли ты дать мне на этот счет объяснения?

      – Ах, у меня есть страшный враг, который, вероятно, и есть автор этих анонимов.

      – Кто это?

      – Я уже тебе как-то об этом говорила. Это Амаранта; за ее ненавистью скрывается к тому же гнев другой, более высокой сеньоры. Всем придворным дамам слишком надоело быть свидетельницами постоянных скандалов и неприятностей при дворе, потому мы и отдалились от трона. Я тебе не говорила о причинах этой ссоры, но теперь скажу, и не сердись, если ты услышишь имя этого Маньяры, которого ты так боишься. Маньяра, кажется, сыграл роль библейского Иосифа, отказавшись от милостей одной сеньоры, которая теперь мстит ему за это. В то же время этот молодой человек стал ухаживать за мною, и оскорбленная женщина перенесла свою ненависть на меня, хотя я и не подозревала, что Маньяра меня любит. Я никогда не обращала внимания на этого человека. Против меня начали страшно интриговать, уволили с мест рекомендованных мною лиц и всеми силами старались погубить меня. Видя такое незаслуженное преследование, я перешла на сторону принца Астурийского, предложила ему мою помощь и горжусь этим. Тебе я могу признаться в этом без всякого страха: долгое время