Скачать книгу

Делла… мы выиграли! Сейчас увидим, сколько.

      Мейсон протянул в окно билеты и получил сто шестьдесят долларов на каждый.

      – Ну, видишь, не так уж плохо для одного заезда.

      За спиной они услышали голос Фремона:

      – Послушайте, мистер Мейсон, зачем нам спорить и ругаться?.. Мы можем стать друзьями… Мне бы все-таки очень хотелось знать, как вы выбираете лошадей?

      – Я же сказал – по своей безотказной системе. Но я обещал администрации ипподрома никому, кроме близких друзей, о ней не рассказывать, а вы вряд ли можете считаться моим приятелем. Пошли, Делла.

      И Мейсон с Деллой пошли к стоянке машин.

      – Сделай вид, что разговариваешь со мной, а сама повернись и краешком глаза посмотри, идут ли они за нами.

      Взяв шефа под руку и широко улыбаясь, Делла все сделала, как он ее просил.

      – Похоже, нас преследует детектив, – не оборачиваясь, проговорила девушка.

      – Ну что же, сейчас мы им устроим веселенькую гонку.

      Они сели в машину. Вначале Мейсон поехал на небольшой скорости, потом, влившись в уличный поток, погнал что было мочи, время от времени поглядывая в зеркало заднего вида. Он проскочил на желтый свет прямо перед тем, как его переключили на красный, повернул налево, потом направо, затем опять налево, развернулся на сто восемьдесят градусов и въехал в зеленый жилой район.

      – Оглянись, Делла, кто-то еще едет за нами?

      – Как будто пусто, все кругом спокойно. Думаете, они будут нас искать?

      – Не исключено. Может, даже пошлют своих людей понаблюдать за твоей квартирой и моей конторой. Но если они не проследили нас до этого района, то найти, где я живу, им будет трудновато.

      – И что же нам теперь делать?

      – Прежде всего не будем делать того, что от нас ждут: не поедем ни в контору, ни к тебе домой.

      – Но ведь у вас при себе, шеф, такая сумма денег!

      – И пистолет тоже, – мрачно пошутил Мейсон. – Когда адвокат приглашает свою секретаршу в субботу на скачки и подсказывает, на кого ей поставить в дубле, и она при этом выигрывает сто шестьдесят долларов, такое событие просто грех не отметить. Думаю, нам не помешает сочный кусок мяса средней прожаренности, кипящий в горячем масле лук по-французски, немного шампанского и, конечно, танцы…

      – Безусловно, как всегда, вы правы, шеф. Ну а как мы поступим с нашей клиенткой?

      – Она сейчас безуспешно пытается с нами связаться. Надо позвонить в агентство Полу Дрейку. К тому времени, как нам подадут ужин, мы, возможно, уже будем избавлены от так называемой наличности.

      – Думаете, она захочет получить деньги наличными, а не чеком?

      – Безусловно, поэтому мы должны держать деньги при себе.

      – Но теперь, когда известно, что деньги были украдены, чем это может для нас обернуться?

      – Ты же знаешь, мне лишь сообщили, что человек по имени Родни Бенкс обвинен в растрате. Я должен исходить из того, что он не виновен, пока не будет доказано обратное. Я же лично такого не знаю, и никто не утверждает, что моя клиентка, Одри Бикнел, что-либо растратила. Поэтому, мисс Делла, забудем пока обо всем этом.

      –