Фридрих Шиллер

Стихотворения


Скачать книгу

далеко;

      Один меж чудовищ, с любящей душой,

      Во чреве земли глубоко,

      Под звуком живым человечьего слова,

      Меж страшных жильцов подземелья немого.

      И я содрогался… вдруг слышу: ползет

      Стоногое грозно из мглы,

      И хочет схватить, и разинулся рот…

      Я в ужасе прочь от скалы!…

      То было спасеньем: я схвачен приливом

      И выброшен вверх водомета порывом».

      Чудесен рассказ показался царю:

      «Мой кубок возьми золотой;

      Но с ним я и перстень тебе подарю,

      В котором алмаз дорогой,

      Когда ты на подвиг отважишься снова

      И тайны все дна перескажешь морского».

      То слыша, царевна, с волненьем в груди,

      Краснея, царю говорит:

      «Довольно, родитель, его пощади!

      Подобное кто совершит?

      И если уж должно быть опыту снова,

      То рыцаря вышли, не пажа младого».

      Но царь, не внимая, свой кубок златой

      В пучину швырнул с высоты:

      «И будешь здесь рыцарь любимейший мой,

      Когда с ним воротишься, ты;

      И дочь моя, ныне твоя предо мною

      Заступница, будет твоею женою».

      В нем жизнью небесной душа зажжена;

      Отважность сверкнула в очах;

      Он видит: краснеет, бледнеет она;

      Он видит: в ней жалость и страх…

      Тогда, неописанной радостью полный,

      На жизнь и погибель он кинулся в волны…

      Утихнула бездна… и снова шумит…

      И пеною снова полна…

      И с трепетом в бездну царевна глядит…

      И бьет за волною волна…

      Приходит, уходит волна быстротечно:

      А юноши нет и не будет уж вечно.

      ПЕРЧАТКА

(1797)

      Перед своим зверинцем,

      С баронами, с наследным принцем,

      Король Франциск сидел;

      С высокого балкона он глядел

      На поприще, сраженья ожидая;

      За королем, обворожая

      Цветущей прелестию взгляд,

      Придворных дам являлся пышный ряд

      Король дал знак рукою —

      Со стуком растворилась дверь:

      И грозный зверь

      С огромной головою,

      Косматый лев

      Выходит;

      Кругом глаза угрюмо водит;

      И вот, все оглядев,

      Наморщил лоб с осанкой горделивой,

      Пошевелил густою гривой,

      И потянулся, и зевнул,

      И лег. Король опять рукой махнул —

      Затвор железной двери грянул,

      И смелый тигр из-за решетки прянул;

      Но видит льва, робеет и ревет,

      Себя хвостом по ребрам бьет,

      И крадется, косяся взглядом,

      И лижет морду языком,

      И, обошедши льва кругом,

      Рычит и с ним ложится рядом.

      И в третий раз король махнул рукой —

      Два барса дружною четой

      В один прыжок над тигром очутились;

      Но он удар им тяжкой лапой дал,

      А лев с рыканьем встал…

      Они смирились,

      Оскалив зубы, отошли,

      И зарычали, и легли.

      И гости ждут, чтоб битва началася…

      Вдруг