году. Помогло ему в расшифровке то, что он был преподавателем древнегреческого языка и знал труды греческих историков. Древнеперсидских надписей было две. В отличие от других надписей, которые содержали несколько сот знаков, в древнеперсидских их было 43. Значит, оно было, скорее всего, фонетическим – звуковым, как и большинство современных алфавитов. Сочетание некоторых знаков было одинаковым в первой и во второй надписях. Гротефенд понял, что речь идет о титулах какого-то персидского царя. Гротефенд знал, что Персеполь (греческое название, по-древнеперсидски Парса), где были найдены эти письмена, был столицей империи Ахеменидов. Из трудов греческих историков он знал, что персидские цари обычно именовали себя «великий царь, царь царей». По этой повторяемости некоторых знаков Гротефенд определил, что вторая надпись означает«(имя?) великий царь, царь царей, (имя?) царя (?), Ахеменид». Третье неизвестное слово было, скорее всего, «сын». Гротефенду были известны из античных источников имена персидских царей династии Ахеменидов. Предпоследнее слово в первой надписи отличалось тем, что не имело после себя характерных знаков, которые были во второй надписи. Значит, этим отсутствующим словом было «царя». То есть, первую надпись составил царь, чей отец не имел царский титул. Гротефенд сопоставил эти имена с данными истории, и это привело его к мысли, что автором первой надписи был Дарий, чей отец Гистасп не был царем. Расшифровка осложнялась тем, что Гротефенд знал имена персидских царей династии Ахеменидов в греческой транскрипции, то есть как Дарий, Ксеркс и т. д. На персидском языке их имена звучали по-другому. Дарий (по-персидски Дарийувауш) был из младшего звена рода Ахеменидов. Впоследствии историки выяснили, что Дарий захватил царский трон путем переворота. Так как имена царей были написаны клинописью, под которой скрывались фонетические (звуковые) знаки (то есть, каждый знак означал один звук, как и во многих европейских алфавитах), можно было по числу знаков найти соответствующие имена царей. Гротефенд установил соответствие имен царей по их именам в древнегречески хисточниках и смог их прочитать. Правда, Гротефенд (к тому времени уже директор гимназии) ориентировался на авестийский язык – язык Авесты – священной книги зороастрийцев, один из самых древних известных к тому времени иранских языков. Но так как древнеперсидский и авестийский языки относятся к разным подгруппам древнеиранских языков, то Гротефенд немного ошибся в прочтении звуков этих знаков. Но начало дешифровке клинописи было положено. Гротефенд не мог продвинуться дальше в разгадке клинописи, потому что не знал древние языки Передней Азии. Спустя 34 года, в 1836 году большая часть клинописи была дешифрована. Правда, сделали это уже другие люди, ученые, которые знали древнеперсидский язык и современные восточные языки. Перевод облегчался тем, что все эти надписи повторяли один и тот же текст на разных языках.
Таблица сравнения шумерского, эламского, хурритского,