Дарья Голованова

Русский язык и культура речи


Скачать книгу

А оказывается, там этот молодой человек рядом стоял… (из разговора за чаем).

      – Тридцать пятый у вас есть тапочки?

      – Рядом.

      – А вот эти сапоги только красные?

      – Нет, вот коричневые такие есть.

      – А на войлоке сорок третий есть?

      – Нет. (диалог покупателя и продавца)

      У газетного киоска:

      – Скажите, «Новый мир» третий был?

      – Нет еще.

      – А второй?

      – Продан.

      (Русская разговорная речь. Тексты. М., 1978. С. 98, 278, 285)

      Ситуация как бы вливается, вплавляется в речь, что позволяет не называть предметы, окружающие говорящих, например:

      – Съешь.

      – Давай.

      – Возьми.

      – Сейчас. и др.

      Из приведенных примеров мы видим, что речь идет о том, что понятно только разговаривающим в данный момент, в определенной ситуации.

      Некоторые ученые-лингвисты выделяют с лексико-семантической точки зрения три группы разговорной речи.

      1. Обычные разговорные слова, т. е. обиходно-разговорные, или бытовые.

      2. Разговорные слова с ограниченным употреблением: обиходно-бытовое просторечие, разговорно-терминологические слова, или жаргонные.

      3. Разговорные слова с ярко выраженным ограничением сферы употребления: диалектные, арготические и грубо просторечные, сниженные слова.

      Каждая из этих групп имеет слова, функционально коннотативные, т. е. стилистически окрашенные.

      К литературно-разговорной группе относятся такие слова, которые имеют некоторый оттенок сниженности по сравнению с другими стилями. Но, несмотря на это, такие слова встречаются во многих сферах общения людей. Так, например, слова заочник, вечерник, бетонка, волынка, высоковольтка, зенитка, замашка; всплакнуть, лихорадить, справлять (день рождения) и другие широко используются в разных жанрах газетно-публицистического стиля.

      К разговорно-бытовым относятся слова, употребляемые в повседневном обиходном общении. Как и слова литературно-разговорной речи, они не нарушают норм собственно разговорной речи. Но здесь уже больше будут превалировать слова со сниженным значением, имеющие к тому же и дополнительную стилистическую окраску. Сюда относятся слова с неодобрительными, шутливыми, ироническими, фамильярными оттенками речи. Их употребление в других стилях языка будет неуместным и нелепым. К разговорно-бытовым (разговорно-обиходным) относятся такие слова, как безмозглый, бессмыслица, болтовня, дедок, балагур и др. Все эти слова имеют не слишком бросающуюся в глаза отрицательную или положительную экспрессивно-эмоциональную оценку.

      К разговорно-терминологическим (вторая лексико-семантическая группа) относятся слова, которые не обладают признаками собственно терминов и обычно не отражаются в соответствующих терминологических словарях. Но они все-таки употребляются в устной речи людей, объединенных общими профессионально-социальными интересами. В результате