тут нет перил, а каменная стенка слишком гладкая, чтобы служить надежной поддержкой. Миссис Компсон споткнулась, и Сара инстинктивно протянула руки, как бы желая поддержать ее, хотя стояла слишком далеко и в случае падения старушки ничего бы не смогла сделать.
– Ладно, – сказала Сара. – Я никуда не ухожу. Можете не гнаться за мной.
Миссис Компсон покачала головой и все равно спустилась вниз.
– Мне в самом деле нужна помощь, – сообщила она, тяжело дыша. – Я вам, конечно, заплачу.
– Я ищу настоящую работу. Я закончила колледж, у меня есть диплом.
– Конечно, конечно. Но вы могли бы работать у меня, пока не найдете что-нибудь более приличное. Я не стану возражать, если вы будете время от времени ездить на собеседования.
Она замолчала и ждала ответа, но Сара просто смотрела на нее с каменным лицом.
– Видите ли, я тут больше никого не знаю, – продолжала миссис Компсон, и, к удивлению Сары, у нее дрогнул голос. – Я планирую продать особняк, и мне требуется помощь. Я хочу, чтобы кто-то помог разобрать личные вещи моей покойной сестры и выполнить перед аукционом инвентаризацию имущества. Здесь так много комнат. Я даже понятия не имею, что хранится на чердаке, ведь мне трудно подниматься по лестницам.
– Вы собираетесь продать особняк? – с испугом и удивлением переспросила Сара.
Пожилая женщина покачала головой.
– Такой большой дом мне не потянуть. У меня есть собственное жилище в Севикли. – Ее губы дернулись и растянулись в подобие улыбки; казалось, что они отвыкли от этого. – Я знаю, что вы подумали: «Работать на эту вредную старуху? Да ни в жизнь».
Сара старательно следила за своей мимикой, чтобы она ее не выдала.
– Я понимаю, что со мной бывает трудно, но я постараюсь быть более… – Миссис Компсон сложила губы трубочкой и покрутила головой, словно подыскивая подходящее слово. – Более мягкой. Как мне вас убедить?
Сара посмотрела на нее, покачала головой.
– Мне нужно время, чтобы подумать.
– Хорошо. Можете остаться здесь или на кухне, если хотите, а можете осмотреть территорию. Фруктовые сады на западе, за амбаром, а другой сад – то, что от него осталось – к северу отсюда. Когда вы что-то надумаете, приходите ко мне. Я буду в гостиной. По-моему, вы уже знаете, где это. – С этими словами она поднялась по ступенькам и скрылась в доме.
Сара смотрела вслед миссис Компсон и недоверчиво качала головой. Сказав, что ей нужно какое-то время на размышления, она имела в виду несколько дней, а не минут. Но вскоре Сара приняла решение. Она расскажет об этом Мэтту, а как только он перестанет смеяться, заставит отвезти домой. И больше она никогда в жизни не увидит эту странную и грубую старуху.
Сара обвела взглядом фасад особняка. Миссис Компсон была права: дом произвел на нее сильное впечатление. Да и кто остался бы равнодушным? Но она сомневалась, что сможет работать у такой взбалмошной хозяйки, как миссис Компсон. Дом, конечно, великолепный, но Сара не мазохистка… Она шла вокруг северной стороны здания, усаженной липами, и вдоль западного крыла. Шла быстрым шагом, но все равно путь до