гугенотов, принцем Конде. Произведенные там гугенотами опустошения церквей и монастырей послужили позднее причиной жестокостей со стороны католиков. Генрих III перенес в Тур парламент и казначейство, чем значительно содействовал развитию города. Генрих IV, до взятия Парижа, считал Тур столицей своего государства. Тур замечателен еще тем, что в нем происходило 16 церковных соборов.
16
Дуэнья – в Испании так называют почетную надзирательницу за молодыми девушками.
17
Мель (Melle) – город в Севрском департаменте, к юго-западу от Ниора.
18
Анжер – главный город департамента Мэны и Луары. В эпоху религиозных войн Анжер стоял на стороне Католической лиги и только в 1598 г. открыл ворота Генриху IV.
19
Герцог Луи де Невер (1539–1595) – один из опытнейших полководцев XVI в. Воспитанный при дворе французского короля Генриха II, Невер в религиозных войнах стоял на стороне Лиги, участвовал в осаде Ла-Рошели и взял у гугенотов несколько городов в Пуату. После смерти Генриха III Невер признал королем Генриха IV, сражался на его стороне при Иври и содействовал его примирению с папским престолом. Невер оставил записки, чрезвычайно интересные для изучения царствований Генриха III и Генриха IV.
20
Мелюзина – имя феи, часто встречающееся в рыцарских романах и различных легендах. В Пуату народное сказание приписывало этой чародейке значительную роль: она считалась добрым гением дома Лузиньянов и, по преданию, являлась на построенной ею башне Лузиньянского замка, наполняя воздух зловещими криками каждый раз, когда кому-нибудь из членов этой семьи грозила смерть. Сказание о Мелюзине положено в основу романа Жана из Арраса «Мелюзина» (XIV в.).
21
Якобинцы (доминиканцы), или орден братьев-проповедников (Ordo fratrum praedicatorum, O. P.), – католический монашеский орден, основанный в 1214 г. испанским монахом святым Домиником. Это название произошло оттого, что в Париже доминиканцы поселились прежде всего в монастыре св. Якова. Известная партия якобинцев времен Французской революции также получила свое имя от этого монастыря, где она собиралась первоначально. Этих якобинцев не должно смешивать также с «якобитами» – приверженцами Якова Стюарта и его потомства в Англии XVII века.
22
Клэн (Clain) – река на юго-западе Франции, близ города Пуатье.
23
Замок Тьерри (Chateau Thierry) – древний замок реймских архиепископов, развалины которого сохранились до настоящего времени. Деревня и община Тьерри находятся в департаменте Марны, неподалеку от Реймса.
24
Здесь игра слов: baggage значит и поклажа, багаж, и женщина легкого поведения.
25
Людовик Возлюбленный, или Отец народа, – прозвище Людовика XII Французского (1498–1513). Это был человек умный, простой, добрый. Он жил одними доходами со своих уделов и потому уменьшил подати на 1/3. «Лучше пусть царедворцы смеются над моей скупостью, чем народу плакать от моих трат!» – говорил честный король. Франциском Великим называли преемника и зятя Людовика XII, Фр